Números 33
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC
1 Hidin nakakda nadan tinanud Israel hi ad Egypt an impangulun da Moses i Aaron
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 ya imbagan Apu Dios i Moses ta itudo'na nadan mahohonnod an ma'ma'at an mihipun hi akakandah ad Egypt.
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 Ta hidin nakak nadan tinanud Israel hi ad Rameses hidih ad Egypt hidin mi'alimah algo hinan namangulun bulan an hidiye nan nabiggat hi nihwangandah ate hi ad Egypt ya ma"id ha takutdah nadan i Egypt an ta'on on mangmangmangonda dida.
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 Te i diye ya e pun'ilubu' nadan i Egypt nadan panguluwan an linala'in imbabaledan pinaten Apu Dios i diyen nahdom ta mipatigon ma"id ha abalinan nadan diosda an mangihwang i dida.
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 Ta nakakdah ad Rameses ot eda mun'allung hi ad Sukot.
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 Ot taynandah ad Sukot ot umedah ad Etam ot mun'allungda bohdi hinan da'ging nan agge naboblayan.
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 Ya hidin nakakdah ad Etam ot ibangngaddah ad Pi-Hahirot an nangappit hi tuluwan di algo hi'onta wah ad Baal-Sepon ot eda mun'allung hinan nihaggon hi ad Migdol.
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 Ot makakda boh ad Pi-Hahirot ot agwatonda nan baybay an mumbolah ot umedah nan agge naboblayan. Ot dumanallananda hi tuluy algo hinan agge naboblayan hi ad Etam ot eda mun'allung hi ad Marah.
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 Ot taynandah ad Marah ot umedah ad Elim an awadan di himpulut duwan (12) obob ya waday napitun (70) palma an kayiw ot mun'allungdahdi.
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Ot taynanda boh ad Elim ot eda mun'allung hi haggon nan baybay an mumbolah.
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 Ot makakda bohdi ot eda mun'allung hinan agge naboblayan an nungngadan hi Sin.
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 Ot taynanda bo nan agge naboblayan an nungngadan hi Sin ot umedah ad Dopkah ot eda mun'allung hidi.
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 Ot makakda bohdi ot eda mun'allung hi ad Alus.
13 de onde foram para Alus.
14 Ot taynanda boh ad Alus ot umedah ad Repidim ot mun'allungdahdi mu ma"id ha liting hi inumon nadan tatagu.
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 Ot taynandah moh ad Repidim ot umedah nan agge naboblayan hi ad Sinai ot mun'allungda bohdi.
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 Ot taynanda boh ad Sinai ot umedah ad Kibrot-Hattaabah ot mun'allungda bohdi.
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 Ot ahida taynan hi ad Kibrot-Hataabah ot umedah ad Haserot ot mun'allungda bohdi.
17 de onde foram acampar em Haserot.
18 Ot makakda boh ad Haserot ot umedah ad Ritmah ot mun'allungda bohdi.
18 De lá, acamparam em Retma.
19 Ot makakda boh ad Ritmah ot umedah ad Rimmon-Peres ot mun'allungda bohdi.
19 De Retma foram a Remonfarés.
20 Ot makakda boh ad Rimmon-Peres ot umedah ad Libnah ot mun'allungda bohdi.
20 De Remonfarés a Lebna.
21 Ot makakda bohdi ot umedah ad Rissah ot mun'allungda bohdi.
21 De Lebna a Ressa.
22 Ot makakdahdi ot umeda boh ad Kehelatah ot mun'allungda bohdi.
22 De Ressa a Ceelata.
23 Ot makakdah ad Kehelatah ot umedah nan way billid an nungngadan hi Seper ot mun'allungda bohdi.
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 Ot makakda bohdi ot umedah ad Haradah ot mun'allungda bohdi.
24 Dali foram acampar em Arada.
25 Ot makakdah ad Haradah ot umedah ad Makhelot ot mun'allungda bohdi.
25 De lá a Macelot.
26 Ot makakda boh ad Makhelot ot umedah ad Tahat ot mun'allungda bohdi.
26 Dali a Taat.
27 Ot makakda boh ad Tahat ot umedah ad Terah ot mun'allungda bohdi.
27 De Taat a Taré.
28 Ot makakda boh ad Terah ot umedah ad Mitkah ot mun'allungda bohdi.
28 De Taré a Metca.
29 Ot makakda boh ad Mitkah ot umedah ad Hasmonah ot mun'allungda bohdi.
29 De Metca a Hesmona.
30 Ot makakda boh ad Hasmonah ot eda umedah ad Moserot ot mun'allungda bohdi.
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 Ot makakda boh ad Moserat ot umedah ad Bene-Jaakan ot mun'allungda bohdi.
31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 Ot makakda boh ad Bene-Jaakan ot umedah ad Hor-Haggidgad ot mun'allungda bohdi.
32 Dali a Hor-Guidgad.
33 Ot makakda boh ad Hor-Haggidgad ot umedah ad Jotbatah ot mun'allungda bohdi.
33 Dali a Jotebata.
34 Ot makakda boh ad Jotbatah ot umedah ad Abronah ot mun'allungda bohdi.
34 Dali a Abrona.
35 Ot makakda boh ad Abronah ot umedah ad Esion-Geber ot mun'allungda bohdi.
35 De lá a Asiongaber.
36 Ot makakda boh ad Esion-Geber ot umedah ad Kades hidih nan agge naboblayan an nungngadan hi Sin ot mun'allungda bohdi.
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 Ot taynanda boh ad Kades ot umedah nan way billid an nungngadan hi Hor an nihaggon hinan pogpog di ad Edom ot mun'allungda bohdi.
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Ya hidin awadandahdi ya imbagan Apu Dios hinan padi an hi Aaron ta tikidonah diyen billid an nungngadan hi Hor. Ot hidiy atayanah din ohay algoy nibaluh din mi'alimah bulan yaden mi'anapat (40) moh tawon an nihipun hi nakakandah ad Egypt.
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 Ta hay tawon Aaron hidin natayanah nan billid an nungngadan hi Hor ya hinggahut ta baintit tulu (123).
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 Ya nan patul hi ad Arad an nunhituh nan negeb hi ad Kanaan ya dingngolnan tuwe nadan tinanud Israel.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 Ot makakda mo nadan tinanud Israel hinan billid an nungngadan hi Hor ot umedah ad Salmonah ot mun'allungda bohdi.
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 Ot makakda boh ad Salmonah ot umedah ad Punon ot mun'allungda bohdi.
42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 Ot makakda boh ad Punon ot umedah ad Obot ot mun'allungda bohdi.
43 De Funon foram a Obot.
44 Ot makakda bohdi ot umedah ad Iye-Abarim an da'ging di ad Moab ot mun'allungda bohdi.
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 Ot makakda boh ad Iyim ot umedah ad Dibon-Gad ot mun'allungda bohdi.
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 Ot makakda boh ad Dibon-Gad ot umedah ad Almon-Diblataim ot mun'allungda bohdi.
46 Dali a Almon-Diblataim.
47 Ot makakda boh ad Almon-Diblataim ot umedah nadan billid an nungngadan hi Abarim an nihaggon hi ad Nebo ot mun'allungda bohdi.
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 Ot makakda bohdi ot umedah nan nundotal hi ad Moab an dommang di ad Jeriko an nihaggon hinan wangwang an nungngadan hi Jordan ot mun'allungda bohdi.
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 Ta hidih nan nundotal hi ad Moab an haggon nan wangwang an nungngadan hi Jordan di nun'allunganda an nihipun hi ad Bet-Jesimot ta ingganah ad Abel-Sitim.
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 Hidin nun'allungdah nan nundotal hi ad Moab an haggon nan wangwang an nungngadan hi Jordan an dommang di ad Jeriko ya alyon Apu Dios i Moses di,
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 Ibagam hinadan tinanud Israel ta alyom di, Hay pangagwatanyuh nan wangwang an nungngadan hi Jordan ta ume ayuh ad Kanaan
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 ya mahapul an pa'aanonyun namin nadan tatagun nunhituhdi. Ya numpa"ihyun namin nadan batu ya gumo' an tinagtaggu ya nadan iniphoddan pundayawanda.
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 Te hidiyen boble ya indat'un da'yu ta punhituwanyu.
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 Ya hay atonyun mangipiyappong ya ibunutyu. Ta nadan dakdakkol an himpamu'un ya ong'ongal di midat hi punhituwanda. Ya nadan oh'ohhan himpahimpamu'un ya kittang di midat i dida hi pumboblayanda. Ot nan lutan mabunut nadan himpahimpamu'un ya hidiyey midat i dida.
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 Mu wada'e tuwali ha batiyonyuh nadan nunhituhdi ta mi'ibobledan da'yu ya nomnomnomonyu an lo'tat ya diday ay butah matayu onu ay pagit. Te diday mangdat hi pumpaligatanyu i diyen boblen punhituwanyu.
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 Ta nan ninomnom'un pundusa' i dida ya lo'tat mo ya da'yuy pangata'.
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.