Números 28

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hi Apu Dios ya alyona bon Moses di,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Ibagam hinadan ibbam an tinanud Israel ta madatngan'e nan nagtud an pangiyaliyandah i'nongda ya adida ibahhon mangiyalih nadan maghob an mi'nong ta mipa'amlonga' hinan hunghungna.
2 Ordena o seguinte aos israelitas: cuidareis de apresentar no devido tempo a minha oblação, o meu alimento, em sacrifícios de agradável odor consumidos pelo fogo.
3 Ot ibagam an hay iyalidah binigat an maghob an mi'nong ya duway kalnero an ohay tawonda ya ma"id ha bahbahda.
3 Dir-lhes-ás: eis o sacrifício pelo fogo que oferecereis ao Senhor: um holocausto quotidiano e perpétuo de dois cordeiros de um ano, sem defeito.
4 Ta mi'nong di ohah nan mawi"it ya hinan mun'ahdom nan oha.
4 Oferecerás um pela manhã e outro entre as duas tardes,
5 Ya hay mitakkop hi hinohhah nan kalnero ya ha hingkiluh napinun alinan nadduman hi ohay litro an manteka an nalpuh nadan tinoptopdan olibo.
5 juntando, à guisa de oblação, um décimo de efá de flor de farinha amassada com um quarto de hin de óleo de olivas esmagadas.
6 Hiya danaey imbaga' tuwalih din awadanyuh nan way billid hi ad Sinai hi un'unudonyu an maghob an mi'nong hi binigat. Ot nan hunghungna ya umipa'amlong i ha"on an Dios.
6 Este é o holocausto perpétuo tal como foi feito no monte Sinai, um sacrifício pelo fogo de suave odor para o Senhor.
7 Ya hay middum hinan ohan kalnero ya ohay litro an bayah an mihiit hinan pundayawanyu i ha"on an Dios.
7 A libação será de um quarto de hin para cada cordeiro; é no santuário que farás ao Senhor a libação de vinho fermentado.
8 Ya nan kalneron mi'nong hinan mun'ahdom ya numpaddung di mitakkop hinan mi'nong hinan mawi"it an wada nimpe nan alina ya bayah. Ot hiya danae nadan maghob an mi'nong. Ot nan hunghungna ya umipa'amlong i ha"on an Dios.
8 Oferecerás, entre as duas tardes, o segundo cordeiro; e farás a mesma oblação e a mesma libação como de manhã: este é um sacrifício pelo fogo, de suave odor para o Senhor.
9 Ya hay mi'nong hinan Habadun tungo ya duway tangbal an kalnero an hinohhay tawonda ya ma"id ha bahbahda. Ya nan makan an mitakkop ya duway kilun alina an nadduman hi manteka ya nan bayah.
9 No dia de sábado oferecereis dois cordeiros de um ano sem defeito, com dois décimos de flor de farinha amassada com óleo à guisa de oblação e a libação.
10 Ot danae nadan mi'nong hi ahabahabadu. Ya nat'on tuwali nan maghob an mi'nong hi binigat.
10 Este é o holocausto de cada sábado, além do holocausto perpétuo com a sua libação.
11 Ya alyon bon Apu Dios di, Hinan hopap di algo hi abulabulan ya hay maghob an mi'nong ya duwan pa'ahikkonan bulug an baka ya ohan tangbal an kalnero ya pituy tangbal an kalneron hinohhay tawonda an ma"id ha bahbahdan namin.
11 Nas neomênias oferecereis, em holocausto ao Senhor, dois novilhos, um carneiro, sete cordeiros de um ano sem defeito,
12 Ya ohay baka on hay mitakkop ya tuluy kilun maphod an alina an nadduman hi mantekan di olibo.
12 bem como, com cada touro, três décimos de flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação; com o carneiro, uma oblação de dois décimos de flor de farinha amassada com óleo,
13 Ya oha boy kalnero on hay mitakkop ya ha hingkilun maphod an alina an nadduman hi mantekan di olibo. Ta danaey maghob an mi'nong an umipa'amlong di hunghungdan ha"on an Dios.
13 e com cada cordeiro, um décimo de flor de farinha amassada com óleo. Este é um holocausto de suave odor consumido pelo fogo para o Senhor.
14 Ya hay mitakkop hinan bulug an baka ya duway litron bayah. Ya hay mitakkop hinan tangbal an kalnero ya ohay litro ya han godwa an bayah. Ya hinan ohan tangbal an kalnero an ohay tawona ya ohay litro an bayah. Ta danaey maghob an mi'nong hinan makayang di bulan hi abulabulan.
14 As respectivas libações serão de meio hin de vinho por touro, um terço de hin por carneiro, e um quarto de hin pelo cordeiro. Este será o holocausto da neomênia para cada mês do ano.
15 Ya nat'on bo nan mi'nong hi apakawanan di bahul an tangbal an gulding an middum hinan maghob an mi'nong an matakkopan hi bayah.
15 Além do holocausto perpétuo e sua libação, oferecer-se-á ao Senhor um bode em sacrifício pelo pecado.
16 Alyon bon Apu Dios di, Hinan mi'ahimpulut opat (14) di algo hinan mamangulun bulan ya hidiye nan punnomnomnomanyun tinanud Israel hi nihwanganyuh ateh ad Egypt.
16 No décimo quarto dia do primeiro mês será a Páscoa do Senhor.
17 Ya hinan mabiggat an mi'ahimpulut limah (15) algo i diye damdaman bulan ya mihipun nan pituy algo an pungngilinanyuh nan adiyu panganan hi tinapay an nadduman hi yist.
17 No décimo quinto desse mês começará a festa: durante sete dias só comerão pães sem fermento.
18 Ya hinan mamangulun algo ya ma'amung ayun namin ta mundayaw ayu an ma"id ha e muntamu.
18 No primeiro dia haverá uma santa assembléia: não fareis nele obra alguma servil.
19 Ya hay i'nongyun ha"on an Dios hi maghob an mi'nong ya duway pa'ahikkonan bulug an baka ya ohay tangbal an kalnero ya pituy tangbal an kalnero an hinohhay tawonda ya ma"id ha bahbahdan namin.
19 Oferecereis em holocausto pelo fogo, ao Senhor, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano sem defeito,
20 Ya hay makan hi mitakkop hinan ohay baka ya tuluy kilu an maphod an alina an nadduman hi mantekan di olibo. Ya hinan ohan tangbal an kalnero ya duway kilu an alina.
20 com flor de farinha amassada com óleo à guisa de oblação: três décimos por touro, dois décimos para o carneiro,
21 Ya hinan ohan kalneron ohay tawona ya oha boy kilun alina di mitakkop.
21 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
22 Ya iniddumyu ha ohay tangbal hi gulding ta mi'nong hi apakawanan di bahulyu.
22 além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, para fazer expiação por vós.
23 Ta danaey mahapul hi i'nongyu ta middum hinan maghob an mi'nong hi amawmawi"it.
23 Tudo isso, vós o fareis sem prejuízo do holocausto da manhã, que é perpétuo.
24 Ya abigabigat hinan pituy algo ya iyaliyu nan maghob an mi'nong ta mipa'amlonga' an Dios hinan hunghungna. Ya nat'on tuwali nan midat hi abigabigat an maghob an mi'nong ya nan mitakkop an bayah.
24 Assim fareis cada dia, durante sete dias: este é o alimento consumido pelo fogo, de suave odor para o Senhor. Isso se fará além do holocausto perpétuo e sua libação.
25 Ya hinan mi'apituh algo ya ma'amung ayu bon namin ta ma"id ha e muntamu.
25 No sétimo dia haverá de novo uma santa assembléia e a cessação de toda obra servil.
26 Hinan mamangulun algoh nan ngilin di ahigapas ya ma'amung ayu bon namin an ma"id ha e muntamu ta idawatyu i ha"on nan midawat an makan.
26 No dia das Primícias, quando apresentardes ao Senhor uma oblação de grão novo na vossa festa das Semanas, tereis uma santa assembléia e a suspensão de todo o trabalho servil.
27 Ya hay iyaliyuh maghob an mi'nong ya duway pa'ahikkonan bulug an baka ya ohay tangbal an kalnero ya pituy tangbal an kalnero an hinohhay tawonda. Ta mipa'amlonga' an Dios hinan hunghungda.
27 Oferecereis em holocausto de suave odor ao Senhor, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano,
28 Ya hinan ohan bulug an baka on waday mitakkop an tuluy kilu an napinu an alina an nadduman hi mantekan di olibo. Ya hina'en ohan tangbal an kalnero ya duway kilun alina.
28 com flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação: três décimos por touro, dois décimos para o carneiro,
29 Ya nada'en pitun kalnero ya hay mitakkop hi hinohhan kalnero ya ohay kilun napinun alina.
29 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
30 Ya wada bo nan ohan tangbal an gulding ta mi'nong hi a'aanan di bungot'un Dios i da'yu.
30 além disso, um bode, para a expiação de vossos pecados.
31 Ta danae nadan mi'nong ya nadan midawat an ma'inum an middum hinan maghob an mi'nong hi binigat ya nan mitakkop an alina. Ot tigonyu ta hay i'nongyu ya nan animal an ma"id ha bahbahna.
31 Isso, sem prejuízo do holocausto perpétuo e de sua oblação. Os animais serão sem defeito e acompanhados de suas libações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.