Números 19
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC
1 Alyon bon Apu Dios i da Moses i Aaron di,
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 Ibagayuh nadan tinanud Israel ta iyalidan da'yu ha mumbolah an baka an ma"id ha bahbahna ya aggeyu ni' nun'aladuwon.
2 "Eis a prescrição legal que o Senhor vos dá: dize aos israelitas que te tragam uma vaca vermelha sem defeito, sem mancha e que não tenha ainda levado o jugo.
3 Ya inyalida'e ya indatyuh nan padi an hi Eleasar ta ibata"anah nan nun'allunganyu ya ahina impapalti mu mahapul an wahdi ta tigona.
3 Entregá-la-eis ao sacerdote Eleazar, o qual, levando-a para fora do acampamento, imolá-la-á à vista de todos.
4 Ta napalti'e ya intamolnay gamatnah nan dala ya inwalaghi'nah mumpipitu hi nangappit hinan panton di tabernakel.
4 O sacerdote Eleazar tomará o sangue do animal com o dedo e fará com ele sete aspersões para o lado da entrada da tenda de reunião.
5 Ya tinigona ta gobhondan naminamin an middum nan up'upna ya adolna ya dalana ya lugitna.
5 A vaca será em seguida queimada à vista de todos: queimar-se-á o couro, a carne, o sangue e os excrementos.
6 Ya inalan nan padi ha naptung an sedar ya nan ma'alih haysop ya ha mumbolah an luput hi nadutdutan ya inibkahnah nan mun'aghob an baka.
6 O sacerdote tomará pau de cedro, hissopo e carmesim, e os jogará nas chamas que queimam a vaca.
7 Ta nalpah'e ya ahi e mun'amoh nan padi ya inlaba'na nan inlubungna. Ya ahina mohpe imbangngad hinan nun'allunganda. Mu mibilang damdamah nalugit ta ingganah mahdom.
7 O sacerdote lavará suas vestes e banhar-se-á em água. Depois disso voltará ao acampamento, e será impuro até a tarde.
8 Ya ta'on on nan tagun numpu'ul hinan baka ya mahapul an e mun'amoh ya inlaba'na nan inlubungna. Mu athidi bon mibilang hi nalugit ta ingganah mahdom.
8 Aquele que tiver queimado a vaca lavará suas vestes e banhar-se-á em água, e será impuro até a tarde.
9 Ya hay e mangalah nan gubun nan naghob an baka ya nan tagun mibilang hi malinis ta inalana'e ya ena inha"ad hinan mibilang hi malinis an nibata"an hinan nun'allunganda. Ta hidiyey iddum nadan tinanud Israel hinan liting an pun'ulahdah nan nibilang hi nalugit ta mibilang hi malinis. Ta hiyah diyey nibaga hi atonda ta wan linglingon Apu Dios nan numbahulanda.
9 Um homem puro recolherá a cinza da vaca e a deporá em um lugar puro fora do acampamento, onde será guardada pela assembléia dos israelitas para a água lustral. Este é um sacrifício pelo pecado.
10 Ya nan tagun e nun'amung hinan gubun nan naghob an baka ya mahapul an ena ilaba' nan lubungna mu mibilang damdamah nalugit ta ingganah mahdom. Ot hituwen imbaga' hi atonyu ya hiyay minaynayun hi unudonyun tinanud Israel an ta'on on nadan ni'iboblen da'yu.
10 Aquele que tiver recolhido a cinza da vaca lavará suas vestes e será impuro até a tarde. Esta será uma lei perpétua para os israelitas e para o estrangeiro que habita no meio deles.
11 An namin nadan nanapa i ha nateh tagu ya mibilangdah nalugit hi pituy algo.
11 Quem tocar o cadáver de um homem qualquer será impuro sete dias;
12 Ot mahapul an hay usalona ya nan liting an punlinis hinan mi'atluh algo ya nan mi'apituh algo ya ahi mibilang hi malinis. Mu adina'e unudon hidiye ya adi mibilang hi malinis.
12 purificar-se-á com esta água ao terceiro e ao sétimo dia, e será puro; mas se ele não se purificar ao terceiro e ao sétimo dia, não será puro.
13 Ot nan tagun waday nida"omanah naten tagu mu aggena inunud nan nibagan atona ta mibilang hi malinis ya hiyay bumahbah hinan tabernakel. Ot mahapul an mipapate ta adi midmiddum i da'yun tinanud Israel te agge niwalaghi' i hiya nan liting an punlinis ta hiya nan nibilang hi nalugit.
13 Todo que tiver tocado o cadáver de um homem qualquer, e não se purificar, manchará a casa do Senhor; será cortado de Israel. Não tendo corrido sobre ele a água lustral, ficará impuro, e sua impureza permanecerá sobre ele.
14 Ya hi'on waha nateh nan nun'allunganyu ya an namin nadan naha'mut hidi ya nan hunggop hidi ya mibilangdah nalugit hi pituy algo.
14 Esta é a lei: tudo o que penetrar na tenda em que morrer um homem será impuro durante sete dias, e igualmente tudo o que ali se encontrar.
15 Ya an namin nadan usal an wadahdi an umat hi banga ya pannuman an agge nakaluban ya mibilangdah nalugit.
15 O vaso aberto, sem tampa, será também impuro.
16 Ya onha bo waha taguh pinatedah nan dola onu ha namaaggot mate ya an namin nadan manapa ya mibilangdah nalugit. Ya ta'on on nan mida"om hinan tungal di tagu onu ha lubu' ya mibilang hi nalugit hi pituy algo.
16 Se alguém, em pleno campo, tocar em um homem morto pela espada, em um cadáver, em ossos humanos, ou em um sepulcro, será impuro durante sete dias.
17 Ot hay aton nadan nibilang hi nalugit ya alanda dohah nan gubun di naghob an baka ya inha"adda i ha pannuman ya kinuyagandah liting.
17 Para quem se tiver assim manchado, tomar-se-á da cinza da vítima queimada pelo pecado, e se deitará por cima dela, dentro de um vaso, água viva.
18 Ya nan tagun mibilang hi malinis ya alana dohah nan ma'alih haysop ya intamolna i diyen liting. Ya nun'iwalaghi'nah nan allung ya an namin nadan gina'uhdi ya nadan tatagun wahdi. Ya athidi boy atonah nan tagun nida"om hinan ba'ag onu nan lubu' onu nan nate an gapuh dogoh onu nan pinateda.
18 Em seguida, um homem puro, depois de ter molhado nela um hissopo, aspergirá com ele a tenda, todo o seu mobiliário, todas as pessoas que aí se encontram, bem como a pessoa que tocou nos ossos, ou no homem assassinado, ou no cadáver, ou no sepulcro.
19 Ta nan tagun mibilang hi malinis ya hiyay mabalin hi munwalaghi' hinan tagun mibilang hi nalugit hinan mi'atluh algo ya hinan mi'apituh algo. Ot hinan mi'apituh algo ya nan tagun mumpalinis ya mahapul an ena ilaba' nan lubungna ya nun'amoh ta i diyen mahdom ya mibilang moh malinis.
19 O homem puro aspergirá o impuro ao terceiro e ao sétimo dia e o purificará no sétimo dia. Lavará as suas vestes e a si mesmo, e à tarde será puro.
20 Mu hi'on nan tagun mibilang hi nalugit ya attaonan adi aton nan nibaga an atona ta mibilang hi malinis ya mipapate ta adi midmiddum i da'yuh nan numboblayanyu. Te ni'inlulugitna nan tabernakel. Ot gapu ta agge nawalaghi'an hinan liting an punlinis ya nanongnan mibilang hi nalugit.
20 O homem impuro que não se purificar será cortado da assembléia, porque ele mancha o santuário do Senhor. Não tendo corrido sobre ele a água lustral, ele permanece impuro.
21 Ot hituwen tugun'u ya mahapul an ma'unud hi inggana. Ta nan tagun mangiwalaghi' hinan liting hinadan nibilang hi nalugit ya mahapul bon ilaba'na nan lubungna. Ya nan tagun nanapah nan liting ya mibilang hi nalugit ta ingganah mahdom.
21 Esta será para eles uma lei perpétua. Aquele que tiver feito a aspersão com a água lustral deverá lavar suas vestes. Todo que tocar a água lustral será impuro até a tarde.
22 Ya kumpulnay ida"oman nan tagun nibilang hi nalugit ya mibilang hi nalugit ta ingganah mahdom.
22 Tudo o que tocar o impuro será manchado, e a pessoa que o tocar será impura até a tarde."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.