Mateus 7
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH
1 Alyon bon Jesus di, Adi namaaggon pinihulyuy ibbayun tagu te athidi boy ma'at i da'yu an pihulon da'yu i Apu Dios.
1 — Não julguem os outros para vocês não serem julgados por Deus.
2 Te nan atonyuh ibbayu ya hiya boy ma'at i da'yu.
2 Porque Deus julgará vocês do mesmo modo que vocês julgarem os outros e usará com vocês a mesma medida que vocês usarem para medir os outros.
3 Ot alyona boy, Tanganu ihya onyu pa'tiggon nan kittang an butah matan di ibbayu yaden wahnay ong'ongngal an butah matayu?
3 Por que é que você vê o cisco que está no olho do seu irmão e não repara na trave de madeira que está no seu próprio olho?
4 Ot undan mabalin ta alyonyuh nan ibbayu di, Ma'at aano' nan nibutah matam yaden waday ong'ongngal an butah matayu.
4 Como é que você pode dizer ao seu irmão: “Me deixe tirar esse cisco do seu olho”, quando você está com uma trave no seu próprio olho?
5 Layah mahan hinae! Hay maphod ya aanonyu ni' nan butah matayu ta way atonyun mangaan hinan kittakittang an nibutah matan nan ibbayu.
5 Hipócrita! Tire primeiro a trave que está no seu olho e então poderá ver bem para tirar o cisco que está no olho do seu irmão.
6 Ya inalin bon Jesus di, Nan hapit Apu Dios an eyu ipa'innila ya na'ballol an umat hi balitu'. Ta hiya nan adiyu ipapilit an itudduh nadan mumpungngohen tatagu. Te dida ya ayda mabungot an kahu ot alinah kalaton da'yu. Ya umatda boh nan babuy ot ma"id ha mapto' ya pun'igatin da'yu.
6 — Não deem para os cachorros o que é sagrado, pois eles se virarão contra vocês e os atacarão; não joguem as suas pérolas para os porcos, pois eles as pisarão.
7 Intuddun bon Jesus an alyonay, Ibagayu nan mahapulyu i Apu Dios ot idatna an umat hinan e umana'anap an lo'tat ya hama'ona nan mahapulna ya nan kumulkukulkug an lo'tat ya mibughulan.
7 — Peçam e vocês receberão; procurem e vocês acharão; batam, e a porta será aberta para vocês.
8 Te nan mumbaga ya hiyay midattan. Ya nan mun'anap ya hiyay manama' hinan ana'anapona. Ya nan mungkulkug ya mibughulan.
8 Porque todos aqueles que pedem recebem; aqueles que procuram acham; e a porta será aberta para quem bate.
9 Te ta'on hi da'yun a'ammod ya adi mabalin hi mumbaga'e nan imbabaleyuh tinapay ya ha batuy idatyu.
9 Por acaso algum de vocês, que é pai, será capaz de dar uma pedra ao seu filho, quando ele pede pão?
10 Ya atbohdin adi mabalin hi ekan'e nan ibagada ya ha ulog di idatyu.
10 Ou lhe dará uma cobra, quando ele pede um peixe?
11 Ot tigonyu an ta'on on adi maphod di a'atyu mu innilayun mangdat hi maphod hinan imbabaleyu. Ot namama mo ahan i Ama ta'un hi Apu Dios an hanadan mun'aphod di idatna hinadan mumbagan hiya.
11 Vocês, mesmo sendo maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos. Quanto mais o Pai de vocês, que está no céu, dará coisas boas aos que lhe pedirem!
12 Ya innayun bon Jesus an alyon di, Hanat hanadan maphod an pohdonyun aton di tatagun da'yu di atonyu damdaman dida. Te hinaen tugun ya inam'amnan namin nadan Nitudo' an Tugun ya nadan intudtudun nadan propeta.
12 — Façam aos outros o que querem que eles façam a vocês; pois isso é o que querem dizer a
13 Inalin bon Jesus di, Mahapul an i'wayuh nan nakuhhipit an awon te hidiy pangi'wan an umeh nan awadan di pi'taguwan hi munnananong. Te nan abillog an nalakan awon di pangi'wan di dakol an tatagu mu hay pangipluyana ya nan punligatan hi munnananong.
13 — Entrem pela porta estreita porque a porta larga e o caminho fácil levam para o inferno, e há muitas pessoas que andam por esse caminho.
14 Te nan pangi'wan nimpe an umeh nan awadan di pi'taguwan hi munnananong ya nakuhhipit ya naligat ta hiya nan oh'ohhaday mangi'wahdi.
14 A porta estreita e o caminho difícil levam para a vida, e poucas pessoas encontram esse caminho.
15 Ya inalin bon Jesus di, Tigonyuot te indani ot wadaday umalin muntudtuduh nibahho an alyonday nan hapit Apu Dios di itudtududa mu onnot on nat'on. Manu te ayda kalnero te ma'ma'ulley tigoda mu hay immannung ya umatdah nan mabungot an kahuh nan inalahan ta on da'yu dadagon.
15 — Cuidado com os falsos
16 Hay pangimatunanyun nibahho nan itudtududa ya nan adi maphod an ato'atonda. Te undan mabalin an nan lablabong ya ibunganay mangga.
16 Vocês os conhecerão pelo que eles fazem. Os espinheiros não dão uvas, e os pés de urtiga não dão figos.
17 Ya atbohdih nan bungbunga"an an adi mabalin hi duway ibungana ta makan di oha ya adi makan di oha.
17 Assim, toda árvore boa dá frutas boas, e a árvore que não presta dá frutas ruins.
18 Te makan'ey bungana ya hiyah diyen makan an namin nan ibungana. Ya atbohdin adi'e makan di bungana ya adi maluman ta mumbalin hi makan.
18 A árvore boa não pode dar frutas ruins, e a árvore que não presta não pode dar frutas boas.
19 Ot hanan mangga an ma"id'e ha ibunganah maphod ya malngoh ta mitungu.
19 Toda árvore que não dá frutas boas é cortada e jogada no fogo.
20 Ot athinay a'at nan inali' an hay pangimatunanyun nibahhoy itudtududa ya nan adi maphod an at'attonda.
20 Portanto, vocês conhecerão os falsos profetas pelas coisas que eles fazem.
21 Alyon bon Jesus di, Adi an namin di mangalih ha''on di Ap'apudah un'unudonda ya middumdah nan pun'ap'apuwan Apu Dios. Te ammuna nadan mangat hinadan pohdon Amah ad abunyan di middum hinan pun'ap'apuwana.
21 — Não é toda pessoa que me chama de “Senhor, Senhor” que entrará no
22 Mu hitun punhumalyaan Apu Dios ya dakolday mangalih, Apu Dios ot tee bon inun'unud da'a. Ot undan bokon he"ay nalpuwan nan intanuddumi ya nan abalinanmin nunla'ah nan nun'ih'op hi tatagu ya nadan dakol an inatmin milagro?
22 Quando aquele dia chegar, muitas pessoas vão me dizer: “Senhor, Senhor, pelo poder do seu nome anunciamos a mensagem de Deus e pelo seu nome expulsamos demônios e fizemos muitos milagres!”
23 Mu hay ibaga' i dida ya alyo' di, Da'yun adi maphod di ina'inatna ya umaan ayuhtuh tun awada' te ma"id ha niyatanyun ha"on.
23 Então eu direi claramente a essas pessoas: “Eu nunca conheci vocês! Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal!”
24 Ya innayun bon Jesus an alyon di, Nan tagun mangngol i danaen hapit'u ya inun'unudna ya nipaddung hinan nanomnoman an tagu an nangiyamma hi balenah nan way nahamad an batu.
24 — Quem ouve esses meus ensinamentos e vive de acordo com eles é como um homem sábio que construiu a sua casa na rocha.
25 Ya indani ya inlotna han udan ta lo'tat ya hininabna nan awadan diyen bale ya inihbodna bo han puwo'. Mu hidiyen bale ya agge natukkad te nihamad nan batu an nipabunana.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, e o vento soprou com força contra aquela casa. Porém ela não caiu porque havia sido construída na rocha.
26 Mu nan tagu an mangngol i danaen imbaga' mu adina unudon ya nipaddung hinan tagu an ma"id ha innilana te ena inyamma nan balenah nan pulantag.
26 — Quem ouve esses meus ensinamentos e não vive de acordo com eles é como um homem sem juízo que construiu a sua casa na areia.
27 Ta hidin inlotna nan udan ta hininabnah diyen bale ya inihbodna bo han puwo' ta natukkad ot mun'apapa''ih.
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, e o vento soprou com força contra aquela casa. Ela caiu e ficou totalmente destruída.
28 Ya hidin inggibbuh Jesus nan inali'alina ya masda'awda nadan dakol an tatagun na'amung hinan a'at di nanudduna
28 Quando Jesus acabou de falar, as multidões estavam admiradas com a sua maneira de ensinar.
29 te maphod di panudduna mu hay panuddun nadan muntudtuduh nadan uldinmin Judyu.
29 Ele não era como os mestres da Lei; pelo contrário, ensinava com a autoridade dele mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.