Mateus 5

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tinigon Jesus an dakol nadan tatagun nitnud i hiya ot umeh nan nabillid ot e umbun hidi. Ya eda nihaggon i hiya nadan itudtuduwana. Hay Nuntudtuduwan Jesus Hinan Way Nabillid|alt="i0001 Sermon on the mount" src="CNT5291.jpg" size="col" loc="Matthew 5:1" copy="DCC" ref="Matthew 5:1"
1 E vendo as multidões, ele subiu a um monte; e quando ele estava sentado, aproximaram-se dele os seus discípulos.
2 Ot itudtuduwana didan alyonay,
2 e ele abrindo a sua boca, ensinava-os, dizendo:
3 Nadan tatagun inniladan mahapulday boddang Apu Dios hinan eda pangatan hinan pohdona ya diday mipa'amlong te diday middum hinan pun'ap'apuwana.
3 Abençoados são os pobres em espírito, porque deles é o reino do céu.
4 Ya mipa'amlong bo nadan tatagun umukayungan te pa'amlongon Apu Dios dida.
4 Abençoados são os que choram, porque eles serão consolados.
5 Ya mipa'amlong bo nadan mumpada''ul te midat i dida nan imbagan Apu Dios an idatna.
5 Abençoados são os mansos, porque eles herdarão a terra.
6 Ya mipa'amlong bo nadan paddungnay na'agangan ya na''uwoh an mangat hinan pohdon Apu Dios te ma'at nan pinhodda.
6 Abençoados são os que têm fome e sede de justiça, porque eles serão saciados.
7 Ya mipa'amlong bo nadan hummo' hi ibbadan tagu te hom'on damdaman Apu Dios dida.
7 Abençoados são os misericordiosos, porque eles obterão misericórdia.
8 Ya atbohdin mipa'amlong nadan mangiyohhah nomnomdan Apu Dios ta nan pohdona ya ammunay pohdondan aton te diday manigo i hiyah udum hi algo.
8 Abençoados são os puros de coração, porque eles verão a Deus.
9 Ya mipa'amlong bo nadan mangipanuh hinadan munhihiwwawan te diday mibilang hi imbabalen Apu Dios.
9 Abençoados são os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus.
10 Ya mipa'amlong bo nadan mipadildilah an gapuh nan pangatandah nan pohdon Apu Dios te diday middum hinan pun'ap'apuwana.
10 Abençoados são os perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino do céu.
11 Ot mipa'amlong ayu an ta'on on da'yu panadngolan ya paligaton hinadan tatagu an gapuh pangun'unudanyun ha"on. Ta dakol di adida ibagah adi maphod i da'yu an ta'on on agge immannung.
11 Abençoados sois vós, quando homens vos insultarem e vos perseguirem, e falsamente disserem toda espécie de mal contra vós, por minha causa.
12 Mu ta'on on athidi ya hanat mun'am'amlong ayu an ta'on on dakol di punligatanyuh tun luta ot ongal di gunggunayu hi ad abunyan. Athidiy ma'at i da'yu te ta'on on handidan propetah din nadne ya na'ahiwawanda damdama.
12 Alegrai-vos e sejam imensamente felizes, porque grande é a vossa recompensa no céu; pois assim perseguiram aos profetas que foram antes de vós.
13 Ya innayun bon Jesus an nuntuddun alyonay, Da'yun mangulug hinan itudtudu' ya umat ayuh nan ahin an mangipaphod hi tamtam di makan ya pangahin hinadan agge nalutu an umat hi dotag ta adi mabulu'. Ot maphod on athidiy a'atyu ta da'yuy gapunah ipaphodan di pangat di tatagu. Te onha ma'aan di tamtam nan ahin ot adi mabalin hi mibangngad. Ta ma''id mo ha iyusalana ta mitopal ta punhinggogoppa'an di tatagu.
13 Vós sois o sal da terra; mas se o sal perder seu sabor, com que se há de salgar? Para nada mais é bom senão para se lançar fora, e ser pisado pelos homens.
14 Ya atbohdin nipaddung ayuh nan dilag an dilaganay munhihillong ta paddungnay patalanyuy nomnom di tataguh tun luta ta way atondan manginnilan ha"on. Ta mipaddung ayu boh nan boblen wah nan uhhun di billid an ma'attigo.
14 Vós sois a luz do mundo; não se pode esconder uma cidade estabelecida sobre um monte;
15 Ta umat hinan hilaw an tinolganyu'e ya adiyu e ipa''e mu onyuot ipattuk ta patalana nan bale.
15 nem se acende a candeia e se coloca debaixo do alqueire, mas sobre um castiçal, e dá luz a todos que estão na casa.
16 Ya atbohdin da'yu an mahapul an adiyu ipa'pa''e nan eyu napatalan ta tigon nadan tatagu nan maphod an pangatyu ta wan hi Apu Dios di dayawonda.
16 Deixai a vossa luz brilhar diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai, que está no céu.
17 Ya alyon bon Jesus di, Wan hay punnomnomyu ya alyonyu on immaliya' ta ma''ido' nan Nitudo' an Tugun ya nadan intanuddun nadan propeta. Mu adi athidi te hay gapunah immaliya' ya ta ipa'annung'un namin datuwe.
17 Não penseis que eu vim destruir a lei ou os profetas; eu não vim para destruir, mas para cumprir.
18 Te ibaga' i da'yu an nan Nitudo' an Tugun ya adi mabalin an mahukkatan an ta'on on ha oha te ingganah mipa'annung an namin. Te gahin on mama''id hi ad lagud ya tun luta ya ahi mama''id nan uldin ta'un Judyu.
18 Porque na verdade eu vos digo: Até que passem o céu e a terra, um iota ou um traço de letra, não passará da lei, até que tudo seja cumprido.
19 Ot hay mahapul ya unudonyun namin nadan tugun Apu Dios te nan mangibahhoh nan ta'on on ha mabgawan i diyen tugun ya intuddunah diyen nibahhawanah nadan udum ta iyunnuddan hiya ya hiyay mipada"ul hinan pun'ap'apuwan Apu Dios. Mu nan tagun mangunud hi an namin nan tugun Apu Dios ya intudduna boh udum ta iyunnuddan hiya ya hiyay mipabaktuh nan pun'ap'apuwan Apu Dios.
19 Portanto, qualquer que quebrar um destes mínimos mandamentos, e assim ensinar aos homens, será chamado o menor no reino do céu; aquele, porém, que os praticar e ensinar, será chamado grande no reino do céu.
20 Ta hiya nan ibaga' i da'yu an mahapul an nipto' di pangun'unudyuh nan pohdon Apu Dios ya ahi mabalin an middum ayuh nan pun'ap'apuwana. Ta adiyu iyunnudan hinan pangat nadan Paliseu ya nadan muntudtuduh nadan uldin ta'un Judyu.
20 Porque eu vos digo que se a vossa justiça não exceder a justiça dos escribas e fariseus, de modo algum entrareis no reino do céu.
21 Innayun bon Jesus an alyon di, Hay nitugun hinadan a'ammod ta'uh din nadne ya alyonday, Adi ta'u pumate te nan pumate ya mahumalya ta mipapate damdama.
21 Ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não assassinarás; mas qualquer que assassinar estará sujeito a julgamento.
22 Mu ibaga' i da'yu an adi ammuna nan pumate hi madusa te ta'on on nan tagun bumungot hi ibbana. Ya atbohdin madusa ta miyeh impilnu nan tagun mamihupihul hi ibbanan tagu ya nan mangibagah ma''id ha in'innilada.
22 Eu, porém, vos digo: Quem quer que, sem motivo, se irar contra seu irmão, estará sujeito a julgamento; e qualquer que disser a seu irmão: Raca!, estará sujeito ao concílio, e qualquer que lhe disser: És tolo!, estará sujeito ao fogo do inferno.
23 Ya onha hinan pangi'ayanyu hinan idawatyun Apu Dios hidih nan pangidawatan hi mi'nong ya nipadih an nipanomnom i da'yu an waday numbahulanyuh nadan ibbayu
23 Portanto, se trouxeres a tua oferta ao altar, e ali te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 ya maphod on ayu ni' umeh nan tagun numbahulanyu ta munhapit ayuh maphod ya ahi ayu mohpe mumbangngad ta idawatyu nan i'nongyu.
24 deixa ali diante do altar a tua oferta, e segue teu caminho: primeiro reconcilie-te com teu irmão, e então vem, e oferece a tua oferta.
25 Ya wada'ey nangidalom i da'yu ya gahin di agagga ya da'yuy e mi'hapit i hiya ta adi miluh an miyeh nan huwis. Te niluh'e mon niyeh nan huwis ya mipibalud nan waday bahulna.
25 Entra em acordo rapidamente com o teu adversário, enquanto tu estás no caminho com ele, para que não aconteça que o adversário te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e tu sejas lançado na prisão.
26 Ya umannung an mihaha"ad ayuh baludan ta ingganah ikaluyun namin nadan bahulyu.
26 Na verdade eu te digo que de nenhuma forma sairás de lá enquanto não pagares o último quadrante.
27 Alyon bon Jesus di, Hay oha boh intugundah din nadne ya alyonday, Adi ayu umiluktap.
27 Ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não cometerás adultério.
28 Mu ibaga' i da'yu an ta'on on ammuna nan nunhiglan omnon di ohan lala'i i ha tinigonah babai ta pohdonan ilo' ya numbahul te ayna damdama inilo'.
28 Mas, eu vos digo que qualquer que olhar para uma mulher e cobiçá-la, já cometeu adultério com ela em seu coração.
29 Ta hiya nan onha hanan matay gumalat hi pumbahulan ya udu'dulnay ukiton ya intopal te udu'dulnay mapilok di ohan mata mu hanan mitopal an namin di adol hi impilnu.
29 E, se o teu olho direito te ofender, arranca-o e lança-o para longe de ti; pois é melhor perderes um dos teus membros, do que seja todo o teu corpo lançado no inferno.
30 Ya atbohdi an wa'et nan winawwan an ta'ley gumalat hi pumbahulan ya udu'dulnay putulon ta ta'on on mapukulan mu ta adi mitopal an namin di adol hi impilnu.
30 E, se a tua mão direita te ofender, corta-a, e lança-a para longe de ti, porque é preferível para ti perderes um dos teus membros, do que ser todo o teu corpo lançado no inferno.
31 Ya innayun bon Jesus an alyon di, Hay nitugun boh din nadne ya onha waha lala'ih naminhod an mangibolheh ahawana ya hay mahapul hi atona ya ena alan ha itud'an di eda pumbolhayan ya indatnah nan babai ta mangipa'innilan numbolheda.
31 Isto foi dito: Quem repudiar sua esposa, dê-lhe carta de divórcio.
32 Mu ibaga' i da'yu an mumbahul nan lala'i an namaag ya imbolhena nan ahawana an ta'on hi agge inluktap diyen ahawana ya hidiyen nangibolhayana di gumalat hi pumbahulan nan babain ahawana hi'on mumbintan te hidiyen babai ya mibilang hi nunluktap ya atbohdih nan lala'in pumbintanana.
32 Eu, porém, vos digo que todo aquele que repudiar a sua esposa, a não ser por causa de fornicação, a faz cometer adultério, e qualquer que casar com a divorciada comete adultério.
33 Ya inalin bon Jesus di, Hay intugun bon di a'ammod ta'uh din nadne ya alyonday, Adiyu ibahhon aton nan insapatayun Apu Dios.
33 Igualmente, ouvistes o que foi dito pelos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás ao Senhor os teus juramentos.
34 Mu hay alyo' i da'yu ya wada'ey pinhodyun aton ya adi mahapul an isapatayun Apu Dios. Ya adiyu bo isapatah ad abunyan te hidiy pun'ap'apuwan Apu Dios.
34 Eu, porém, vos digo: Não jureis de modo algum; nem pelo céu, porque é o trono de Deus.
35 Ya adiyu bo isapatah tun luta te ta'on on hitu ya wadah Apu Dios. Ya ta'on on hi ad Jerusalem ya adi mabalin te hiya an na'abbaktun Patul ya hidiy boblena.
35 Nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 Ya ta'on on alyonyuy hay adolyuy pangisapataanyu ya adi mabalin te ta'on onha ohah nadan ubanyu ya adiyu abalinan an mangipangitit.
36 Nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes tornar um cabelo branco ou preto.
37 Ot hay maphod ya adiyu isapata ta namaag ya alyonyuy, O ato'. Mu adiyu'e aton ya alyonyuy, Adi' aton. Ta adiyu pamaag hi o o, ya dee mannot an adiyu aton te nan layah ya tamun di diyablu.
37 Mas seja o vosso falar: Sim, sim; não, não; porque o que passa disto vem do maligno.
38 Ya innayun bon Jesus an alyon di, Hay oha bon nitugun hidin nadne ya onha nan ohan tagu ya piniloknay matan nan ibbana ot mahapul an miballoh ta mapilok boy matan diyen tagu. Ya atbohdih nan nanuntuk hi ohan tagu ta waday na'aan hi bobana ya mahapul an miballoh ta waday ma'aan hi boban damdaman diyen himmuntuk.
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho, e dente por dente.
39 Mu hay alyo' i da'yu ya adiyu iballoh nan adi maphod an inat nan ibbayun da'yu an umat i ha waha manipak hi tamelyu ya iyabulutyu ta ta'on hi pi'tipakna boy bahhelna.
39 Eu, porém, vos digo que não resistais ao mal; mas, se qualquer te bater na face direita, oferece-lhe também a outra.
40 Ya wada'e boy mangidalom i da'yu ta alyonday pi'yaladay lubungyu ta mibayad hi moltayu ya indatyu. Ya ta'on on nan gottap nan lubungyu ya inyabulutyu hi'onda pi'yala.
40 E, se algum homem te processar na lei, e tomar a tua túnica, permite-lhe levar também a tua capa.
41 Ya onha waha tindaluh piliton da'yun mangdon hi makutuna hi ohay kilumitlu ot ta'on hi'onyu inayun an idatong hinan umayana.
41 E, quem quer que te obrigar a caminhar uma milha, vai com ele duas.
42 Ya wada'ey mun'odo i da'yu ya idattanyu. Ya atbohdih nan bumanoh an pabanohanyu ta adiyu pihulon dida.
42 Dá a quem te pede, e ao que quiser tomar de ti emprestado, não lhe vires as costas.
43 Inalin bon Jesus di, Hay nitugun boh din nadne ya alyonday, Pohpohdonyu nadan naminhod i da'yu. Ya ahiwawanyu nadan humihiwon da'yu.
43 Ouvistes que foi dito: Amarás o teu próximo, e odiarás o teu inimigo.
44 Mu hay ibaga' i da'yuh ad uwani ya hanat ta'on on nadan ma'ahihhiwon da'yu ya ipatigoyuy pamhodyun dida. Ya hanada'en mamalpaligat i da'yu ya idasalanyuot ta wan hom'on Apu Dios dida.
44 Eu, porém, vos digo: Amai os vossos inimigos, abençoai os que vos amaldiçoam, fazei o bem aos que vos odeiam, e orai pelos que vos tratam com maldade, e vos perseguem;
45 Te atonyu'ehdi ya hidiyey atigana an imbabale da'yun Ama ta'un hi Apu Dios. Te limmuna nan algo ta pun'algawan an namin di tatagu an ta'on on nadan ma"id ha pamhodda i hiya. Ya atbohdi an ipa'alinay udan ta usalon an namin di tatagu an ta'on on nadan adi maphod di pangatda.
45 para que sejais filhos do vosso Pai que está nos céus; porque ele faz que o seu sol se levante sobre maus e bons, e faz chover sobre justos e injustos.
46 Te onha ammuna nadan naminhod i da'yuy pohpohdonyu ot ma''id ha idat Apu Dios hi gunggunayu. Te nganney numpahhiwanyu hinadan alyonyuy nabahulan an hanadan naminhod i diday pohpohdonda ya abuh.
46 Pois, se amardes os que vos amam, que recompensa tereis? Não fazem os publicanos o mesmo?
47 Ya atbohdi hi'on ammuna nadan i'ibayu hi apngaonyu te nganne damdamay numpahhiwanyu hinadan agge nanginnilan Apu Dios an athidiy pangatda.
47 E, se saudardes somente os vossos irmãos, o que fazeis mais que os outros? Os publicanos não fazem assim?
48 Ta hiya nan mahapul an nipto' di pangatyu ta umat hi pangat Ama ta'u an hi Apu Dios.
48 Sede vós, pois, perfeitos, como é perfeito o vosso Pai que está no céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.