Miquéias 4
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT
1 Udum hi algo ya mundongol hituwen nabillid an awadan nan Templo. Ta hituwey ma'al'ali mu nadan udum an billid. Ya umalidahtuy tataguh abobboble an mundayaw.
1 Nos últimos dias, o monte da casa do S enhor será o mais alto de todos. Será elevado acima das colinas, e povos de todo o mundo irão até lá.
2 Ya pun'ibagada an alyonday, Ma'ayu ta ume ta'uh nan nabillid an niyappit i Apu Dios an awadan nan Templo an pundayawan nadan tinanud Jacob. Ta itudduwan dita'uhdi an mangat hinan pohdon Apu Dios ta hiyay un'unudon ta'u.
2 Gente de muitas nações virá e dirá: “Venham, subamos ao monte do S à casa do Deus de Jacó. Ali ele nos ensinará como devemos viver e andaremos em seus caminhos”. Pois a lei do S sua palavra sairá de Jerusalém.
3 Ya hi Apu Dios di mangipanuh hi an namin an adi pun'u'unnudanan di tataguh abobboble. Ya midinong moy gubat ya ma"id mo ha e dumadadaan an e mi'gubat ta nadan almas an umat hi ispada ya udihonda mo ta mumbalin hi aladu. Ya nada'en pahul ya pumbalinondah kompay ta pamutuldah nadan pahapingonda an intanomda ta maphod di bumungaanda.
3 O S enhor será mediador entre povos e resolverá conflitos entre nações poderosas e distantes. Elas forjarão suas espadas para fazer arados e transformarão suas lanças em podadeiras. As nações já não lutarão entre si, nem treinarão mais para a guerra.
4 Ta malinggop ta'u mo ta mabalin an mumpuntanom ta'uh greyp ya nadan udum an bungbunga"an an umat hi fig ta waday pangalan ta'uh mahapul ta'u. Ya ma"id mo aya ha tumakutan ta'u. Te hiyah tuwey imbagan nan ongal di abalinanan Dios an ma'at.
4 Todos viverão em paz, sentados sob suas videiras e figueiras, pois não haverá nada a temer. Assim prometeu o S
5 Ot hanat hi Apu Dios di un'unudon ta'uh inggana an ta'on on hay inyamman di taguy daydayawon nadan nunhituh nunlini"odan ta'u.
5 Embora as nações ao redor sigam seus deuses, nós seguiremos o S
6 Alyon Apu Dios di, Udum hi algo ya pa'anamuto' nadan tatagu' an nunholholtap hi nundusaa' i dida ta inyen di binuhulda didah udum hi boble.
6 “Naquele dia”, diz o S enhor , “reunirei os fracos, os que foram exilados, aqueles a quem feri.
7 Ta datuwen mabati an tinanud Israel an niye ni' hi udum an boble ya pumbalino' dida hi ongal di abalinanda. Te ha"on an Dios moy mun'ap'apu i dida hi ad Jerusalem hi inggana.
7 Os fracos sobreviverão como um remanescente, os exilados se tornarão uma nação forte. Então eu, o S reinarei sobre eles no monte Sião, para sempre.”
8 Ta ha"on di mumpapto' hinadan tatagu' te ha"on di mumpatul hi ad Jerusalem ta mibangngad nan amaphodna tuwali.
8 Quanto a você, bela Sião, fortaleza do povo de Deus, voltará a ter força e poder soberano. O reino de minha preciosa Jerusalém será restaurado.
9 Mu ad uwani ya tanganu on nunhiglay kogayu? Undan ma"id ha patulyu hi mangipangpangulun da'yu? Ya undan nateda nadan nun'anomnoman an manugun i da'yuh atonyu? Ta nunhiglay hakit di nomnomyu an umat hi dogoh di golang.
9 Agora, por que grita de terror? Acaso não tem rei para governá-la? Morreram todos os seus sábios? Sim, você foi tomada de dor como a mulher que dá à luz.
10 Te nunhiglay punligatanyu an i Jerusalem an umat nimpeh nan holtapon di babaih nan pun'ayyamana. Te taynanyu tun bobleyu ta e ayu mun'allung hinadan nibata"an hinan boble. Ya ahi da'yu mohpe inyeh ad Babilon.
10 Ó habitantes da bela Sião, contorçam-se e gemam, como a mulher em trabalho de parto, pois terão de deixar a cidade para morar nos campos. Vocês serão enviados ao exílio na distante Babilônia. Ali, porém, o S ele os livrará das garras de seus inimigos.
11 Ta i diye ya ma'amungday tataguh abobboble ta gubaton da'yu an aptuwanday adadaganyu.
11 Agora muitas nações se reuniram contra você, dizendo: “Que ela seja profanada! Vejamos a destruição de Sião!”.
12 Mu aggeda innilay ninomnom'un Dios an inamung'u dadiyen binuhulyu ta pun'igatin'u dida ta umatdah nan ma'ilik hinan pun'ilikan.
12 Mas elas não conhecem os pensamentos do S enhor , nem entendem seu plano. Essas nações não sabem que ele as reúne para serem batidas e pisadas, como feixes de cereal na eira.
13 Ot agayun i Jerusalem ta eyu pundadag nadan binuhulyu. Te pumbalinon da'yu i ha"on hi ay bulug an baka an gumo' di ha'gudna ya gombang di kukubna. Ta pun'igatinyu dadiyen tataguh abobboble ta madadagda. Ya inalayu nan kinadangyanda an pinlohdah udum hi boble ta idawatyun ha"on an Dios an ap'apu hi abobbobleh tun luta.
13 “Levante-se e esmague as nações, ó bela Sião! Pois eu lhe darei chifres de ferro e cascos de bronze, para que pisoteie muitas nações até despedaçá-las. Você dedicará ao S dedicará seus tesouros ao Soberano de toda a terra.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.