Levítico 8

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Indani ya alyon bon Apu Dios i Moses di,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Uyugom hi Aaron ya nadan linala'in imbabalena ya inodnam nadan ilubungda ya nan lanan mihiit hi uluda ya ha bulug an baka ya ha duwah tangbal an kalnero ya ha bahket hi nattuwan hi tinapay an agge nadduman hi yist.
2 Toma a Arão, e a seus filhos com ele, e as vestes, e o azeite da unção, como também o novilho da expiação do pecado, e os dois carneiros, e o cesto dos pães asmos
3 Ya impa'ayagmun namin nadan tatagu ta ma'amung ayuh nan panton nan tabernakel an pi'dammuwanyun ha"on.
3 e ajunta toda a congregação à porta da tenda da congregação.
4 Ta inunud Moses nan imbagan Apu Dios i hiya ta na'amungdan namin nadan tinanud Israel hidih nan way panton nan tabernakel.
4 Fez, pois, Moisés como o Senhor lhe ordenara, e a congregação ajuntou-se à porta da tenda da congregação.
5 Ot alyon Moses hinadan na'amung di, Hituwey imbagan Apu Dios hi aton ta'uh ad uwani.
5 Então, disse Moisés à congregação: Isto é o que o Senhor ordenou que se fizesse.
6 Ot ayagan Moses hi Aaron ya nadan linala'in imbabalena ta umedah awadana ot pun'amohona dida.
6 E Moisés fez chegar a Arão e a seus filhos, e os lavou com água,
7 Ot ipilubungnan Aaron nan munggayyadan an lubung ot ipiwakohna nan miwakoh hi adolna ot ipilubungna bo nan adukken miyoddah. Ot ahina iyoddah nan ephod ot ihamadnan balikisan hinan balikis diyen ephod an mapmaphod di abolna.
7 e lhe vestiu a túnica, e cingiu-o com o cinto, e pôs sobre ele o manto; também pôs sobre ele o éfode, e cingiu-o com o cinto lavrado do éfode, e o apertou com ele.
8 Ot ipilubungna bo nan miyoddah hinan ephod hi palagpag nan padi ot iha''adnahdi nan Urim ya Tummim.
8 Depois, pôs-lhe o peitoral, pondo no peitoral o Urim e o Tumim;
9 Ot ilipotnah ulun Aaron nan turban ot ipotto'nah way angahna nan ni'ugut an balitu' an waday tudo'na an mangipa'innilan niyappit ta munhilbi i Apu Dios. Ta inunudna nan imbagan Apu Dios hi atona.
9 e pôs a mitra sobre a sua cabeça e na mitra, diante do seu rosto, pôs a lâmina de ouro, a coroa da santidade, como o Senhor ordenara a Moisés.
10 Ot alan bon Moses nan lana ot ena walaghi'an nan tabernakel ya an namin nadan wahdi ta niyappit dadiyen Apu Dios.
10 Então, Moisés tomou o azeite da unção, e ungiu o tabernáculo e tudo o que havia nele, e o santificou;
11 Ot ena bo walaghi'an hi lanah numpipitu nan punggobhan hi mi'nong ya an namin nadan wahdin usal ya nan ongal an besin an pun'ulahan ya ta'on on nan nipabunana ta niyappitdan Apu Dios.
11 e dele espargiu sete vezes sobre o altar e ungiu o altar e todos os seus vasos, como também a pia e a sua base, para santificá-los.
12 Ot hiitanah lanay ulun Aaron ta niyappit damdama i Apu Dios.
12 Depois, derramou do azeite da unção sobre a cabeça de Arão e ungiu-o, para santificá-lo.
13 Ot ayagana bo nadan linala'in imbabalen Aaron ot ipilubungnan dida nan adukken lubung di padi ot ipiwakohna nan miwakoh adolda ot ipipongotna nadan pongotda ta na'unud nadan imbagan Apu Dios hi atona.
13 Também Moisés fez chegar os filhos de Arão, e vestiu-lhes as túnicas, e cingiu-os com o cinto, e apertou-lhes as tiaras, como o Senhor ordenara a Moisés.
14 Ot alan mohpen Moses nan bulug an baka ot iha'mon da Aaron an hina'ammay ta'ledah ulun diyen baka ta hidiyey mi'nong hi apakawanan di bahulda.
14 Então, fez chegar o novilho da expiação do pecado; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho da expiação do pecado;
15 Ot paltiyon Moses hidiyen bulug an baka ot alana dohah nan dalana ot itamolnay gamatna ot ilamuhnah nadan ha'gud hinan opat an duggun nan punggobhan hi mi'nong ta wan mibilang hi malinis. Ot ena ikuyag nan nabatin dalah pu"un nan punggobhan hi mi'nong. Ta niyappit i Apu Dios.
15 e o degolou; e Moisés tomou o sangue, e pôs dele com o seu dedo sobre as pontas do altar em redor, e expiou o altar; depois, derramou o resto do sangue à base do altar e o santificou, para fazer expiação por ele.
16 Ot aanon Moses an namin nan tabah dallom di putun nan pinaltina ya nadan nili'mut hinan alte ya nan duwan batin ya nan taban nili'mut hidi ot gobhonah nan punggobhan hi mi'nong.
16 Depois, tomou toda a gordura que está na fressura, e o redenho do fígado, e os dois rins, e sua gordura; e Moisés os queimou sobre o altar.
17 Mu an namin nan adol nan baka an niddum di up'upna ya lamohna ya putuna ya an namin nan lugit hi putuna ya imbata"anah nan nun'allunganda ot hidiy pangigobhana te hidiyey imbagan Apu Dios i hiyah atona.
17 Mas o novilho com o seu couro, e a sua carne, e o seu esterco queimou com fogo fora do arraial, como o Senhor ordenara a Moisés.
18 Ot alana bo nan tangbal an kalnero an mi'nong hi maghob ot iha'mon bon Aaron ya nadan imbabalenay ta'ledah ulun diyen kalnero.
18 Depois, fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro;
19 Ot ahi bo paltiyon Moses ot ena iwalaghi' nan dalanah nan nunlini"odan nan punggobhan hi mi'nong.
19 e o degolou; e Moisés espargiu o sangue sobre o altar, em redor.
20 Ot togtogona nan adol diyen kalnero ot gobhona an ta'on on nan uluna ya nadan tabana.
20 Partiu também o carneiro nos seus pedaços; e Moisés queimou a cabeça, e os pedaços, e a gordura.
21 Ot ulahana nadan wadah dallom di putuna ya nan huki ot pi'ighobnahdih nan punggobhan hi mi'nong. Ta nan hunghungna ya umipa'amlong i Apu Dios. Ta inunud Moses nan imbagan Apu Dios i hiya.
21 Porém a fressura e as pernas lavou com água; e Moisés queimou todo o carneiro sobre o altar; holocausto de cheiro suave, uma oferta queimada era ao Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
22 Ot alan bon Moses nan mi'adwan tangbal an kalnero an mi'nong hi pangiyappitanda i da Aaron an hina'amma. Ot iha'mon da Aaron di ta'ledah uluna
22 Depois, fez chegar o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro;
23 ot paltiyon Moses. Ot alana bo dohah nan dala ot idanihna hinan winawwan an ingan Aaron ya nan winawwan an am'ama"an di ta'lena ya ta'on on nan winawwan an am'ama"an di hukina.
23 e o degolou; e Moisés tomou do seu sangue e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
24 Ot ayagana bo nadan linala'in imbabalen Aaron ot alana bo dohah nan dala ot idanihnah nan winawwan an ingada ya nan winawwan an am'ama"an di ta'leda ya hukida. Ot alana nan nabatin dala ot ena pun'iwalaghi' hinadan dingding nan punggobhan hi mi'nong.
24 Também fez chegar os filhos de Arão; e Moisés pôs daquele sangue sobre a ponta da orelha direita deles, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito; e Moisés espargiu o resto do sangue sobre o altar, em redor.
25 Ot aanona nan tabah nan iwitna ya an namin nan tabah dallom nan putu an umat hinan nili'mut hinan alte. Ot aanona bo nadan duwan batin ya nan tabana. Ya inaana bo nan winawwan an hukpit.
25 E tomou a gordura, e a cauda, e toda a gordura que está na fressura, e o redenho do fígado, e ambos os rins, e a sua gordura e a espádua direita.
26 Ot alanay hinohhah nadan nat'onat'on di ha"angnan tinapay an agge nadduman hi yist. Ot iyuhhunah nadan taba ya nan winawwan an hukpit.
26 Também do cesto dos pães asmos, que estava diante do Senhor , tomou um bolo asmo, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão e os pôs sobre a gordura e sobre a espádua direita.
27 Ot ipadona i da Aaron an hina'amma dadiye ot itaggedan idawat i Apu Dios.
27 E tudo isso pôs nas mãos de Arão e nas mãos de seus filhos e os moveu por oferta de movimento perante o Senhor .
28 Ot ahi boltanon Moses i dida ot pi'ighobnah nan maghob an mi'nong i Apu Dios. Ta hidiyey mi'nong hi iyappitan nadan padin munhilbin Apu Dios. Ot nan hunghungna ya umipa'amlong i Apu Dios.
28 Depois, Moisés tomou-os das suas mãos e os queimou no altar sobre o holocausto; estas foram uma oferta da consagração, por cheiro suave, oferta queimada ao Senhor .
29 Ot alan Moses nan palagpag di kalnero ot itaggena ta midawat i Apu Dios ot alanah diye ta pahingna. Ta inunud Moses an namin nan imbagan Apu Dios hi atona.
29 E tomou Moisés o peito e moveu-o por oferta de movimento perante o Senhor ; aquela foi a porção de Moisés, do carneiro da consagração, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 Ot alana dohah nan lana ya nan dalah nan punggobhan hi mi'nong ot iwalaghi'na i da Aaron an hina'amma ya hinan lubungda. Ta mangipa'innilan niyappitdan hina'amman munhilbin Apu Dios.
30 Tomou Moisés também do azeite da unção e do sangue que estava sobre o altar e o espargiu sobre Arão, e sobre as suas vestes, e sobre os seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; e santificou a Arão, e as suas vestes, e seus filhos, e as vestes de seus filhos com ele.
31 Ot alyon Moses i da Aaron an hina'ammay, Eyu iha''ang tun dotag hinan way panton nan tabernakel ya inanyuhdi hinadan tinapay an ni'nong hi niyappitanyun munhilbin Apu Dios. Te hiyay imbagan Apu Dios hi ma'at.
31 E Moisés disse a Arão e a seus filhos: Cozei a carne diante da porta da tenda da congregação e ali a comei com o pão que está no cesto da consagração, como tenho ordenado, dizendo: Arão e seus filhos a comerão.
32 Ya wada'ey mabatih nan dotag ya tinapay ya ginhobyu.
32 Mas o que sobejar da carne e do pão queimareis com fogo.
33 Ya mahapul an hidih nan way panton nan tabernakel di umohnonganyu ta ingganah mapungpung nan pituy algo an iyappitanyun munhilbin Apu Dios.
33 Também da porta da tenda da congregação não saireis por sete dias, até ao dia em que se cumprirem os dias da vossa consagração; porquanto por sete dias o Senhor vos consagrará.
34 Ot nan inat ta'uh ad uwanin algo ya hiya datuwey imbagan Apu Dios hi ma'at ta a'aanan di bungotna an gapuh bahul.
34 Como se fez neste dia, assim o Senhor ordenou se fizesse, para fazer expiação por vós.
35 Ot hiya nimpe nan umohnong ayu ni' hituh nan way panton nan tabernakel hi pituy algo an ta'on on hinan hilong ta atonyu nadan imbaganah atonyu. Ot mahapul an adiyu ibahho ta adi lummuh atayanyu te hituwey imbagan Apu Dios nimpeh ma'at.
35 Ficareis, pois, à porta da tenda da congregação dia e noite, por sete dias, e fareis a guarda do Senhor , para que não morrais; porque assim me foi ordenado.
36 Ta inun'unud Aaron ya nadan imbabalenan namin nadan imbagan Apu Dios i Moses.
36 E Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o Senhor ordenara pela mão de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.