Josué 13
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH
1 Ya hidin amamma moh Joshua ya alyon Apu Dios i hiya di, Amamma'a mo mu dakol damdama nadan boblen mahapul an gubatonyu ta pumboblayanyu.
1 Quando Josué já estava bem velho, o Senhor disse: — Você já está muito velho, e ainda há muita terra para ser conquistada.
2 Te nadan boblen aggeyu ni' ginubat ya an namin nadan boblen di tinanud Gesur ya nadan boblen di i Pilistia
2 Falta conquistar a região dos filisteus e dos gesuritas.
3 an hi ad Gaza ya hi ad Asdod ya hi ad Askelon ya hi ad Gat ya hi ad Ekron. Ya aggeyu ni' ginubat nadan boblen mihipun hinan wangwang an nungngadan hi Sihor hi nangappit hi tuluwan di algo hi'onta wah ad Egypt ta ingganah ad Ekron ya nadan boblen di tinanud Abim.
3 (Essa terra, que vai desde o riacho de Sior, na divisa do Egito, até a divisa de Ecrom, no Norte, pertencia aos cananeus; os governadores dos filisteus viviam nas cidades de Gaza, Asdode, Asquelom, Gate e Ecrom.) Falta conquistar a terra de Avim,
4 Ya aggeyu ni' ginubat nadan bobleh nangappit hi muyyadnah ad Kanaan an mihipun hi ad Arah an boblen di i Sidon ta ingganah nan bobleh ad Apek an pingngit di numboblayan di tinanud Amor
4 no Sul, toda a terra dos cananeus e Meara (que pertencia aos sidônios), até Afeca, na divisa com os amorreus.
5 ya nadan boblen di i Gebal. Ya an namin nan nundotal an nungngadan hi Lebanon hi nangappit hi tuluwan di algo an mihipun hi ad Baal-Gad an da"ul nan billid an nungngadan hi Hermon ta ingganah ad Hamat.
5 Também falta a terra dos gebalitas; e, na direção do leste, todo o Líbano, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a subida de Hamate.
6 An namin datuwen boble an middum nadan boblen di i Sidon hinan nun'abillid an nihipun hinadan billid an nungngadan hi Lebanon ta ingganah ad Misrepot-Maim ya ha"on di mangipa'aan hinadan numpunhituhdi. Ot tigom ta idatmu danaen boble hinadan ibbam an tinanud Israel ta miyunnudan hinan imbaga' i he"a.
6 Finalmente, faltam todos os sidônios que vivem na região montanhosa entre os montes Líbanos e Misrefote-Maim. Eu expulsarei essa gente conforme o povo de Israel for avançando. Divida desde já a terra para que o povo de Israel fique dono dela como mandei antes.
7 Ta godwogodwom ya impiyappongmuh nadan hiyam an tinanud ya hay godwan nadan tinanud Manasseh.
7 Portanto, reparta essa terra entre as outras nove tribos e a metade oeste da tribo de Manassés. Essa terra será dessas tribos.
8 Nadan tinanud Ruben ya tinanud Gad ya hay godwan nadan tinanud Manasseh ya indat mo tuwalin din baal Apu Dios an hi Moses i dida nan bobleh nangappit hi tuluwan di algo hi'onta wah nan wangwang an nungngadan hi Jordan.
8 As tribos de Rúben e de Gade e a outra metade da tribo de Manassés haviam recebido as suas terras, que ficam a leste do rio Jordão. Era isso que Moisés, servo do Senhor , lhes tinha dado.
9 Hidiyen boble an nidat i dida ya niddum hi ad Aroer an baktun nan bihhang an nungngadan hi Arnon. Ya niddum nan nigawwahdi an boble hinan nundotal ya an namin nan nabaktu an nundotal hi ad Medeba ta ingganah ad Dibon.
9 As suas terras iam desde Aroer, na beira do vale do Arnom, e desde a cidade que ficava no meio daquele vale, até Dibom, incluindo todo o planalto de Medeba.
10 Ya niddum bo nadan boblen nan patul an hi Sihon an tinanud Amor an numpatul hi ad Hesbon ta ingganah nan pogpog nan boblen di tinanud Ammon.
10 Faziam parte das suas terras todas as cidades governadas por Seom, o rei dos amorreus, que reinava em Hesbom, e iam até a divisa com os amonitas.
11 Ya niddum boh ad Gilead ya hi ad Gesur ya hi ad Maakah ya an namin hi ad Hermon ya nadan bobleh ad Basan ta ingganah ad Saleka.
11 As suas terras incluíam ainda Gileade e a região onde os gesuritas e os maacatitas moravam e também todo o monte Hermom e toda a região de Basã até Salca.
12 Ta nidat an namin nan numpatulan Og an hiya nan na'udi an nun'ap'apuh nadan o"ongal an tatagun ma'alih Repaim. Hay nun'ap'apuwana ya hi ad Astarot ya hi ad Edrey. Ot datuwe nadan inabak Moses an boble ta niddum hinan pumboblayanda.
12 Incluíam finalmente o reino de Ogue. Ogue, que foi o último dos refains , reinava em Astarote e em Edrei. Moisés tinha derrotado e expulsado esse povo.
13 Mu agge impa'aan nadan tinanud Israel nadan nunhituh ad Gesur ya hi ad Maakah ta ingganah ad uwani ya didan namin hinadan tinanud Israel an numboblehdi.
13 Mas os gesuritas e os maacatitas não foram expulsos; eles ainda vivem no meio do povo de Israel.
14 Mu ma"id ni' ha nidat hi boble hinadan tinanud Libay te hay midat i dida hi inalin Apu Dios ya nan adi mi'ighob an midawat i hiya.
14 Porém Moisés não tinha dado terras à tribo de Levi. As propriedades dos levitas eram os alimentos trazidos a Deus, o Senhor , como oferta, conforme ele havia ordenado a Moisés.
15 Nan boblen indat Moses hinadan tinanud Ruben
15 Moisés tinha dado uma parte da terra às famílias da tribo de Rúben, para ser propriedade delas.
16 ya nadan boblen mihipun hi ad Aroer an baktun nan nundotal an nungngadan hi Arnon. Ya niddum nan nigawwahdi an bobleh nan nundotal ya an namin nadan nundotal an boble hinan nabaktu ta ingganah nan mala"uhan hi ad Medeba
16 Essas terras iam desde Aroer, na beira do vale do Arnom, e desde a cidade que ficava no meio do vale, até Medeba e todo o planalto ao seu redor.
17 ya an namin nadan nundotal an bobleh nan nabaktu hi ad Hesbon an umat hi ad Dibon ya hi ad Bamot-Baal ya hi ad Bet-Baal-Meon
17 Incluíam Hesbom e todas as cidades do planalto, isto é, Dibom, Bamote-Baal, Bete-Baal-Meom,
18 ya hi ad Jahas ya hi ad Kedamot ya hi ad Mepaat
18 Jasa, Quedemote, Mefaate,
19 ya hi ad Kiriatayim ya hi ad Sibmah ya hi ad Seret-Sahar hinan nabillid hinan way nundotal
19 Quiriataim, Sibma e Zerete-Saar, no monte do vale.
20 ya hi ad Bet-Peor ya hi ad Bet-Jesimot ya hinan way billid an nungngadan hi Pisga.
20 Também Bete-Peor, a subida do monte Pisga, Bete-Jesimote,
21 An namin dadiyen boble ya numpatulan ni' nan tinanud Amor an hi Sihon an nunhituh ad Hesbon. Mu inabak da Moses an ta'on on nadan liman nun'ap'apun i Midian an hi Ebi ya hi Rekem ya hi Sur ya hi Hur ya hi Reba. Datuwen a'ap'apu ya nunhilbidah nan patul an hi Sihon.
21 todas as outras cidades do planalto e todas as cidades de Seom, o rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Moisés havia derrotado o reino de Seom e os príncipes de Midiã: Evi, Requém, Zur, Hur e Reba. Todos esses viviam nessa terra e reinavam dominados por Seom.
22 Ya hay oha boh pinaten nadan tinanud Israel hi nunggugubatanda ya nan mun'ayak an hi Balaam an imbabalen Beor.
22 Entre os que foram mortos pelo povo de Israel estava Balaão, o adivinho, filho de Beor.
23 Ot hay pogpog nan boblen nidat hinadan tinanud Ruben ya nan wangwang an nungngadan hi Jordan. Ta hiya danae nadan boblen nidat hinadan tinanud Ruben.
23 A oeste a divisa da tribo de Rúben era o rio Jordão. Estas foram as cidades e povoados dados às famílias da tribo de Rúben, para serem propriedade delas.
24 Ya hay indat Moses hi numboblayan nadan tinanud Gad
24 Moisés também tinha dado uma parte da terra às famílias da tribo de Gade, para ser propriedade delas.
25 ya hi ad Jaser ya an namin nadan bobleh nan muyyad di ad Gilead ya hay godwan nan numboblayan nadan tinanud Ammon ta ingganah ad Aroer an nihnup hi ad Rabbah
25 As suas terras incluíam Jazer, todas as cidades de Gileade e metade da terra dos amonitas até Aroer, que fica a leste de Rabá.
26 ya nan mihipun hi ad Hesbon ta ingganah ad Ramat-Mispah ya hi ad Betonim ya nan mihipun hi ad Mahanaim ta ingganah ad Debir.
26 Iam de Hesbom até Ramá-Mispa e Betonim e de Maanaim até a divisa de Lo-Debar.
27 Ya niddum bo nadan bobleh nan nundotal hi ad Bet-Haram ya hi ad Bet-Nimrah ya hi ad Sukot ya hi ad Sapon ya nadan numpatulan Sihon hi ad Hesbon an nangappit hi tuluwan di algo hi'onta wah nan wangwang an nungngadan hi Jordan ta ingganah nan lobong an nungngadan hi Galilee.
27 No vale do Jordão, incluíam as cidades de Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom e também o resto do reino de Seom, rei de Hesbom. A oeste o limite das terras de Gade era o rio Jordão, até o lago da Galileia, no Norte.
28 Ta danae nadan boble an nidat hinadan tinanudan Gad.
28 Estas foram as cidades e povoados dados às famílias da tribo de Gade, para serem propriedade delas.
29 Ya hay indat Moses hi numboblayan nan godwan di tinanud Manasseh
29 Moisés tinha dado uma parte da terra às famílias de uma das metades da tribo de Manassés, para ser propriedade delas.
30 ya hi ad Mahanaim ya an namin nadan bobleh ad Basan an nun'ap'apuwan nan patul an hi Og. Dadiye nan nanom (60) an boblen inabak Jair.
30 As suas terras começavam na cidade de Maanaim e incluíam toda a região de Basã, que pertencia ao rei Ogue, e também todas as sessenta cidades que eram de Jair, em Basã.
31 Ya nidat hi godwan di tinanud Makir an imbabalen Manasseh nan godwan di ad Gilead ya nadan boblen nan patul an hi Og an hi ad Astarot ya hi ad Edrey.
31 Incluíam a metade da região de Gileade, Astarote e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã. Essas terras foram dadas às famílias de metade dos descendentes de Maquir, filho de Manassés.
32 Ta danaen boble di indat Moses hidin awadanah nan nundotal hi ad Moab an dommang di ad Jordan an nangappit hi tuluwan di algo hi'onta wah ad Jeriko.
32 Assim Moisés, nas planícies de Moabe, tinha dividido a terra que ficava a leste da cidade de Jericó e do rio Jordão.
33 Mu ma"id ha indat Moses hinadan tinanud Libay te hay inalin nan Dios an dayawonda an tinanud Israel hi midat i dida ya nan adi mi'ighob an midawat i hiya.
33 Mas ele não deu nenhuma parte da terra à tribo de Levi, para ser propriedade dela. Moisés disse aos membros dessa tribo que o Senhor , o Deus de Israel, era a propriedade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.