João 16

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Alyon bon Jesus di, Manu'eh imbaga' danae i da'yu ya ta wan ihamadyuy pangulugyu ta ta'on on waday punligatanyu ya adiya' du'gon i da'yu.
1 Estas coisas eu vos tenho dito para que não vos ofendais.
2 Te innila' an udum hi algo ya pun'ipalah'un da'yuh nan a'am'amungan di Judyu an adi da'yu pi'hayyupon i dida. Ya pumpateday udum i da'yu te hidiyey inniladah atondan mangipa'amlong i Apu Dios.
2 Eles vos expulsarão das sinagogas; sim, vem a hora em que todo o que vos matar julgará prestar um serviço a Deus.
3 Ya athidiy atonda te aggeya' innila ya atbohdin aggeda innilah Ama.
3 E essas coisas eles vos farão, porque não conheceram ao Pai, nem a mim.
4 Aggeda ni' na'at datuwe mu ipa'innila' hi ad uwani ta hitun a'atana ya nomnomnomonyu an pinadana' tuwali i da'yu.
4 Mas tenho-vos dito estas coisas, para que, quando chegar aquela hora, vos lembreis de que eu vo-las tinha dito. Isto eu não vos disse no princípio, porque estava convosco.
5 Mu ad uwani ya te mon mun'adatngan di pumbangngada' hinan nannag i ha''on ya ma''id ha ta'on on oha i da'yu hi mummahmah hi'on daanay umaya'.
5 Mas agora, eu vou para aquele que me enviou; e nenhum de vós me pergunta: Para onde tu vais?
6 Te onnot boh on nan impa'innila' an eyu pumpaligatan hi udum hi algoy nomnomnomonyu. Ta hiya nan athina an on ayu umukayungan.
6 Mas porque eu vos disse essas coisas, a tristeza encheu o vosso coração.
7 Mu ibaga' i da'yu an immannung an hituwen e' panaynan i da'yu ya iphodanyu. Te adiya"e ume ya ma''id ha aton nan Espiritu an umalin bumoddang i da'yu. Ta hiya nan mahapul an umeya' ta honago' ta umali i da'yu.
7 Todavia, digo-vos a verdade: Convém-vos que eu vá; porque se eu não for, o Consolador não virá a vós; mas, se eu for, eu vo-lo enviarei.
8 Ya i diyen umaliyana ya ipa'innilanah nadan adi kumulug nan a'at di bahul ya nadan mahapul an atonda ta wan mibilangdah maphod ya hay a'at di punhumalyan Apu Dios i dida.
8 E, quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, e da justiça, e do juízo;
9 Ta hay ipa'innilanah a'at di bahul ya nan adida kumulugan i ha''on.
9 do pecado, porque eles não creem em mim;
10 Ya ipa'innilana nadan atonda ta wan mibilangdah maphod te inyate' di bahulyun tatagu ot ahiya' mumbangngad i Ama ta ma''id mo ha tigonyun ha''on.
10 da justiça, porque eu vou para meu Pai, e vós não me vereis mais;
11 Ya nan a'at di punhumalyan Apu Dios an matigoh nan nangabakana i Satanas an ap'apun nadan agge kimmulug hitun luta.
11 e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado.
12 Dakol di pinhod'un ipa'innila i da'yu mu innila' an adiyu damdama ni' ma'awatan hi ad uwani.
12 Eu ainda tenho muitas coisas a vos dizer, mas vós não o podeis suportar agora.
13 Mu hitun umaliyan nan Espiritun Apu Dios an mangipa'innilah nadan nipto' an ma'unud ya boddangan da'yun mangat i dadiyen nipto' an pangat. Mu hay ipa'innilana ya bokon nan nalpuh nomnomna te ammuna nadan ipa'innilan Apu Dios. Ya ipa'innilana bo nadan ma'at i da'yuh udum hi algo.
13 No entanto, quando ele, o Espírito da verdade vier, ele vos guiará em toda a verdade; porque ele não falará de si mesmo, mas tudo o que ele ouvir, isso ele dirá; e vos anunciará as coisas vindouras.
14 Ya ha''on di ipabaktuna te nan tugun'u damdamay ipa'innilana i da'yu.
14 Ele me glorificará; porque receberá do que é meu, e vo-lo mostrará.
15 Te an namin nan wadan Ama ya wadan ha''on. Ta hiya nan alyo' di nan tugun'uy ipa'innilan nan Espiritu i da'yu.
15 Todas as coisas que o Pai tem são minhas; portanto eu vos digo, que ele tomará do que é meu, e vo-lo mostrará.
16 Ya alyon bon Jesus di, Agagga mo ya adiya' tigon i da'yu. Mu adi damdama madne ya tigona'.
16 Um pouco mais, e não me vereis; e novamente um pouco mais, e ver-me-eis, porque eu vou para o Pai.
17 Ya alyon nadan udum an itudtuduwanah nadan ibbaday, Tanganuna nin alyon hi agagga mo ya adi ta'u tigon ya adi madne ya tigon ta'u bo? Ya nganne nin di pinhodnan ibagah nan alyonay umeh awadan Amana?
17 Então, alguns dos seus discípulos disseram entre si: O que é isto que ele nos diz: Um pouco mais, e não me vereis; e novamente um pouco mais, e ver-me-eis; e: Porque eu vou para o Pai?
18 Ya nganne nin di pinhodnan ibagah nan adi madne?
18 Portanto, eles diziam: O que quer dizer isto: Um pouco mais? Nós não sabemos o que ele diz.
19 Mu innilan Jesus an pohdondan mahmahan nan ibalinan diyen inalina ot alyonan diday, On hay pinhodyun mahmahan ya nan alyo' hi agagga mo ya adiya' tigon mu adi madne ya tigona' bo?
19 Ora, Jesus percebeu que o queriam interrogar e disse-lhes: Indagais entre vós acerca disto que eu disse: Um pouco mais, e não me vereis; e novamente um pouco mais, e ver-me-eis?
20 Ibaga' i da'yu an ahi ayu lumuwa an gapuh umukayunganyu. Mu hanada'en agge kimmulug ya nunhiglay amlongda i diyen ma'at i ha''on. Mu adi madney eyu umukayungan te ahi ayu mun'am'amlong.
20 Na verdade, na verdade eu vos digo, que chorareis e vos lamentareis, mas o mundo se alegrará; e vós estareis tristes, mas a vossa tristeza se converterá em alegria.
21 Te umat hinan babain nadatngan'ey pun'ayyamana ya nunhiglay pumpaligatana. Mu indani ta himmawwang nan golang ya ma'ibagan malingling nan numpaligatana te mun'am'amlong i diyen golang an inyayyamna.
21 A mulher, quando está para dar à luz, sente tristeza, porque é chegada a sua hora; mas, logo após ela ter dado à luz a criança, já não se lembra da angústia, pela alegria de haver nascido um homem ao mundo.
22 Ot athidiy ma'at i da'yu te ad uwani ya umukayungan ayu. Mu hitun amahuwa' ta tigona' i da'yu ya ahi nunhiglay amlongyu. Ya ma"id ha mabalin hi mangaan i diyen amlong i da'yu.
22 Agora portanto, vós tendes tristeza; mas eu vos verei novamente, e o vosso coração se alegrará, e a vossa alegria, nenhum homem vo-la tirará.
23 Ta mihipun i diye ya adi mahapul an ha''on di pumbagaanyuh boddang. Te nomnomnomonyu tun ibaga' an an namin di ibagayun Ama an gapuh pangulugyun ha"on ya idatna.
23 E naquele dia não me perguntareis nada. Na verdade, na verdade eu vos digo: Tudo quanto pedirdes a meu Pai em meu nome, ele vo-lo há de dar.
24 Mu ingganah ad uwani ya ma''id ni' ha imbagayu i Ama hinan pohdonyun idatnan da'yu. Ot hay maphod ya ibagayu nan mahapulyu ot midat i da'yu ta wan nahamad di eyu pun'am'amlongan.
24 Até agora não pedistes nada em meu nome; pedi, e recebereis, para que a vossa alegria possa ser completa.
25 Ya alyon bon Jesus di, Hanadan imbagabaga' i da'yu ya in'ali'alig'u. Mu udum hi algo ya dadno'o' moy ato' an mangipa'innilan da'yuh nan a'at Ama.
25 Estas coisas eu vos tenho dito por provérbios; mas virá a hora em que eu não falarei mais por provérbios, mas abertamente eu vos falarei sobre o Pai.
26 Ya hiya mohpey pumbaganyuh nan mahapulyu an gapuh pangulugyun ha"on ta adi mo mahapul an ha''on di mangibagan hiyah nan ibagayu.
26 Naquele dia pedireis em meu nome; e não vos digo que eu rogarei ao Pai por vós;
27 Te pohpohdon da'yu i Ama an gapuh naminhodanyun ha''on ya hay namatiyanyu an hiyay nannag i ha"on
27 pois o próprio Pai vos ama, porque vós tens me amado, e tens acreditado que eu saí de Deus.
28 ta immaliya' hitun luta. Mu teen ad uwani ya taynan da'yuh tun luta ta mumbangngada' i Ama.
28 Eu saí do Pai, e vim ao mundo; outra vez eu deixo o mundo, e vou para o Pai.
29 Ya alyon nadan itudtuduwanay, Danaen imbagam hi ad uwani ya nadadno' mohpe an agge ni'alig.
29 Disseram-lhe os seus discípulos: Eis que agora falas abertamente, e não dizes provérbios.
30 Ot ad uwani ya innilami mon he''ay nanginnilah an namin an ta'on on hay nomnommi. Ta hiya nan patiyonmi an nalpu'a i Apu Dios.
30 Agora estamos certos de que tu sabes todas as coisas, e não necessitas de que algum homem te interrogue; por isso nós cremos que tu vieste de Deus.
31 Ya alyon Jesus di, On immannung an patiyonyu mohpe?
31 Respondeu-lhes Jesus: Agora vós credes?
32 Padana' tee i da'yu an agagga ya mahiyahhiya' ayu ta punhintataynana' an way ohaon umanamut hi nunhituwana. Mu bokona' damdama oha te wadah Ama an pun'ibba'.
32 Eis que vem a hora, sim, agora é chegada, em que vós sereis dispersos, cada homem para o que é seu, e me deixareis só; mas eu não estou só, porque o Pai está comigo.
33 Ya manu'eh ibaga' datuwen da'yu ya ta wan bumoddang hi pangulugyun ha''on ta luminggop di punnomnomyu te dakol di punligatanyuh tun luta. Mu hanat adi ayu tumakut te inabak'u mo ayan namin nadan adi maphod an wah tun luta.
33 Estas coisas eu vos tenho dito para que em mim tenhais paz. No mundo tereis tribulações; mas tende bom ânimo, eu venci o mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.