João 14

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Alyon bon Jesus di, Adi ayu minomnoman. Ta hay maphod ya inaynayunyun mundinol i Apu Dios ya mundinol ayu damdaman ha''on.
1 "Não se perturbe o coração de vocês. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Te hidih nan nunhituwan Ama ya dakol nadan mun'a'aphod an punhituwan. Ot mamanguluwa' an ume ta wan e' idadaan an namin di iha''adanyuh tun umaliyanyu. Te onha agge immannung ot adi' ibaga i da'yu.
2 Na casa de meu Pai há muitos aposentos; se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar-lhes lugar.
3 Ta nidadaan'e ya mumbangngada' ta awiton da'yu. Te pinhod'un umali ayuh awada'.
3 E se eu for e lhes preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
4 Ya mabalin an mangunud ayu te innilayu nan awon.
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou".
5 Mu himmapit hi Tomas ya alyonay, Apu Jesus, aggemi man innila nan umayam ot nganney panginnilaanmih nan awon?
5 Disse-lhe Tomé: "Senhor, não sabemos para onde vais; como então podemos saber o caminho? "
6 Ya alyon Jesus di, Ha"on nan awon te ha"on di alpuwan nan nipto' an ma'unud ya nan pi'taguwan i Apu Dios. Ta hiya nan ma"id ha mabalin hi umeh awadan Ama hi'onda adi i'wa i ha"on.
6 Respondeu Jesus: "Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
7 Ot hi'on innilaa' i da'yu ya innilayu damdamah Ama. Ya immannung an innilayuh ad uwani te tinigoyu mo.
7 Se vocês realmente me conhecessem, conheceriam também o meu Pai. Já agora vocês o conhecem e o têm visto".
8 Ya alyon Philip di, Apu Jesus, at'ehna ya nganunmu adi ipatigoh Amam i da'mi ta wan mapnek ami?
8 Disse Filipe: "Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta".
9 Ya inalin Jesus di, Ngalngalam mahan han niyatanyu. Nadney nidduma' i da'yu ya aggeyu innilay a'at'u? Ibaga' i da'yu an nan tagun nanigon ha''on ya tinigonah Ama. Ya tanganunmu bo alyon hi ipatigo' hi Ama?
9 Jesus respondeu: "Você não me conhece, Filipe, mesmo depois de eu ter estado com vocês durante tanto tempo? Quem me vê, vê o Pai. Como você pode dizer: ‘Mostra-nos o Pai’?
10 Undan adim patiyon an wadaa' i Ama ya atbohdi i Ama an wada i ha''on? Ya an namin nadan impa'innila' i da'yu ya nadan ina'inat'un tinannigoyu ya agge nalpun ha''on ya abuh te hay nangat ya hi Ama an wadan ha''on.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu lhes digo não são apenas minhas. Pelo contrário, o Pai, que vive em mim, está realizando a sua obra.
11 Ot hiya nan mahapul an patiyonyu nan imbaga' an wadawadaa' i Ama ya atbohdin Ama an wadawadan ha''on. Mu alinah on bokon hanadan imbagabaga' di gapunah kumuluganyun ha"on ya hanat hanadan milagron ina'inat'uy kumuluganyu.
11 Creiam em mim quando digo que estou no Pai e que o Pai está em mim; ou pelo menos creiam por causa das mesmas obras.
12 Ot ibaga' i da'yu an hanadan kumulug i ha"on ya mabalin an atonda nadan umat hinadan ina'inat'u. Ya ong'ongngal di abalinanyu te mumbangngada' i Ama ta way ato' an bumoddang i da'yu.
12 Digo-lhes a verdade: Aquele que crê em mim fará também as obras que tenho realizado. Fará coisas ainda maiores do que estas, porque eu estou indo para o Pai.
13 Ta an namin di ibagayun Ama an gapuh kimmuluganyun ha''on ya midat i da'yu. Te pohdo' an nan ato' an Imbabalenay mangipatigoh anabaktun Ama.
13 E eu farei o que vocês pedirem em meu nome, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Ot an namin di ibagayu an gapuh kimmuluganyu i ha''on ya ato'.
14 O que vocês pedirem em meu nome, eu farei".
15 Ya onha pohpohdona' i da'yu ot unudonyu nadan tugun'u.
15 "Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
16 Alyon bon Jesus di, Ibaga' i Ama ta honagona han umalin bumoddang i da'yu ta middum i da'yuh inggana
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Conselheiro para estar com vocês para sempre,
17 an hidiye nan Espiritu ta hiyay mangipa'innilah nadan nipto'. Mu adi middum hinadan adi kumulug i ha''on te aggeda innilay a'atna ta hiya nan adida ma'awatan. Mu da'yun immunud i ha"on ya innilaonyuy a'atna ya middum i da'yuh inggana.
17 o Espírito da verdade. O mundo não pode recebê-lo, porque não o vê nem o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele vive com vocês e estará em vocês.
18 Ya ta'on on taynan da'yuh ad uwani ya adi ayu umat hinan napuhig an ninganuy te ahiya' mumbangngad.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Te immannung an agagga mo ya adiya' tigon hinadan agge kimmulug i ha"on. Mu da'yu'e ya ahiya' tigon te tumaguwa'. Ot atbohdin da'yu an mi'tagu ayun ha''on.
19 Dentro de pouco tempo o mundo já não me verá mais; vocês, porém, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Ta hitun madatngan hidiyen algo ya ahiyu mohpe ma'awatan an wadaa' i Ama. Ya atbohdin wada ayun ha''on te wadaa' hinan nitaguwanyu.
20 Naquele dia compreenderão que estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Ot hanan tagun immannung an waday pamhodnan ha''on ya abulutona nadan tudtudu' ya inunudna. Ot hanan athidin waday pamhodnan ha"on ya pohpohdon damdaman Ama. Ya atbohdin ha"on an pohpohdo' damdama ya hiyay pangipa'innilaa' hi a'at'u.
21 Quem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele".
22 Ya alyon nan ohan hi Judas an bokon hi Judas Iskariot di, Apu Jesus, tanganu on da'mi ya ammunay pangipa'innilaam an bokon hi atagutaguh tun luta?
22 Disse então Judas ( não o Iscariotes ): "Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo? "
23 Ya alyon Jesus di, O te nan tagun waday pamhodnan ha"on ya diday mangunud hinan tudtudu'. Ta hiya nan pohpohdon damdaman Ama ya middum amin duwah nan nitaguwana.
23 Respondeu Jesus: "Se alguém me ama, guardará a minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos nele morada.
24 Mu nadan ma''id ha pamhoddan ha''on ya adida unudon nadan tudtudu'. Ya hituwen inali' ya agge nalpuh nomnom'u ya abuh te nalpu i Ama an nannag i ha''on.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. Estas palavras que vocês estão ouvindo não são minhas; são de meu Pai que me enviou.
25 Ya innayun bon Jesus an alyon di, Impa'innila' danaen da'yu te wahtuwa' ni' an midmiddum i da'yu.
25 "Tudo isso lhes tenho dito enquanto ainda estou com vocês.
26 Mu adi madne ya honagon Ama nan bumoddang i da'yu an nan Espirituna ta hiyay manginaynayun hinan tamu' an muntudtudun da'yu ya hiya boy mangipanomnom hinadan imbagabaga' i da'yu.
26 Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, lhes ensinará todas as coisas e lhes fará lembrar tudo o que eu lhes disse.
27 Ta ta'on hi taynan da'yu ya ipalinggop da'yu damdama. Ya hituwen linggop ya na'ahammad an adi umat hinan linggop di tataguh tun luta. Ot hanat adi ayu minomnoman ya adi ayu tumakut.
27 Deixo-lhes a paz; a minha paz lhes dou. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbem os seus corações, nem tenham medo.
28 Ya dingngolyu nan inali' an ta'on on umeya' mu mumbangngada' damdama. Ot hi'on nahamad di pamhodyun ha''on ya mun'am'amlong ayu hi pumbangngada' i Ama te hiya ya nabakbaktu mu ha''on.
28 "Vocês me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocês. Se vocês me amassem, ficariam contentes porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 Ta'on hi adi ni' ma'at danaeh ad uwani mu ten padana' i da'yu ta wan hitun a'atana ya patiyonyu.
29 Isso eu lhes disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Te na'omtang mo tee han pi'hapita' i da'yu te tuwen madatngan moy umaliyan Satanas an ap'apun nadan tataguh tun luta. Mu ma''id damdama ha abalinanan mangabak i ha''on.
30 Já não lhes falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
31 Mu manu'eh waday ma'at i ha''on ya ta ipa'innila' hi tataguh tun lutay a'at di pamhod'un Ama. Ta hiya nan ato' an namin nan imbagana.
31 Todavia para que o mundo saiba que amo o Pai e que faço o que meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamo-nos daqui! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.