Isaías 14
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARIB
1 Hi Apu Dios ya ahina hom'on nadan tinanud Israel ta hiyah diye tuwalin diday tataguna. Ta ipa'anamutna didah nan numboblayanda tuwali. Ya wadaday tatagun malpuh udum hi boble an umen e middum i dida
1 Pois o Senhor se compadecerá de Jacó, e ainda escolherá a Israel e os porá na sua própria terra; e ajuntar-se-ão com eles os estrangeiros, e se apegarão à casa de Jacó.
2 ta boddanganda dida hi umanamutanda. Ya mi'iboble dadiye an linala'i ya binabai ta munhilbidah nadan tinanud Israel. Ta dadiyen namalpaligat ni' i dida ya mumballin ta diday ba'baalon nadan tinanud Israel.
2 E os povos os receberão, e os levarão aos seus lugares; e a casa de Israel os possuirá por servos e por servas, na terra do Senhor e cativarão aqueles que os cativaram, e dominarão os seus opressores.
3 Ya i diye ya pogpogon mo ayan Apu Dios di abaal nadan tataguna ta adida mo umukayungan ya adida mo munholholtap an gapuh nan naligat an mipatamu i dida.
3 No dia em que Deus vier a dar-te descanso do teu trabalho, e do teu tremor, e da dura servidão com que te fizeram servir,
4 Ta i diyen natayan diyen patul ya dildilahonda an alyonday, Nate bo aya nan nunnaud di bungotnan patul ta napogpog moy pamalpaligatnah tatagu.
4 proferirás esta parábola contra o rei de Babilônia, e dirás: Como cessou o opressor! como cessou a tirania!
5 Te pinogpog Apu Dios nan abalinanan mun'ap'apu ya ta'on on nadan adi maphod an pangatna.
5 Já quebrantou o Senhor o bastão dos ímpios e o cetro dos dominadores;
6 Te mabungot hidiyen patul ta nunhiglay namalpaligatna hinadan tatagun inabaknah gubat.
6 cetro que feria os povos com furor, com açoites incessantes, e que em ira dominava as nações com uma perseguição irresistível.
7 Ta i diyen natayana ya limminggop mohpey tataguh abobboble ta ahikakantadah amlongda.
7 Toda a terra descansa, e está sossegada! Rompem em brados de júbilo.
8 Ta ta'on on nadan kayiw an umat hinadan bolbol ya sedar hinadan billid an nungngadan hi Lebanon ya ma"am'amlongdah natayan diyen patul hi ad Babilon te ma"id mo ha munlongoh i dida.
8 Até as faias se alegram sobre ti, e os cedros do Líbano, dizendo: Desde que tu caíste ninguém sobe contra nós para nos cortar.
9 Ta hinan umayanah awadan di numpun'ate ya way ohah nadan wahdi on mangedan e manamu i diyen patul hi ad Babilon. Te ta'on tuwalih on nadan numpun'aten patul ya ma"aptudan manigon hiyah umayanahdi.
9 O Seol desde o profundo se turbou por ti, para sair ao teu encontro na tua vinda; ele despertou por ti os mortos, todos os que eram príncipes da terra, e fez levantar dos seus tronos todos os que eram reis das nações.
10 Ta an naminda ya ahihahapitdan alyonday, Ad uwani bo aya ya numpapaddung ta'u te ma"id mo ha abalinan ta'un namin.
10 Estes todos responderão, e te dirão: Tu também estás fraco como nós, e te tornaste semelhante a nós.
11 Te an namin nadan pangipatigon di tatagu hi punlispitudan he"a an umat hi pangipagangohandah harp ya paddungnay ni'ilubu'dan he"a. Ta ta'on on hanan alo'am ya mungngummey bigih ya atbohdin bigih di miyuloh i he"a.
11 Está derrubada até o Seol a tua pompa, o som dos teus alaúdes; os bichinhos debaixo de ti se estendem e os bichos te cobrem.
12 Ot he"an patul ya ta'on on hay punnomnommuh adolmu ya he"a nan ma'binnang an bittuwon hinan mawi"it mu nunhiglay na'at i he"a te paddungnay nalpu'ah ad lagud ot mipakbo'ah ad dalom an ta'on on nundongol'a te dakol di boblen dinadagmu.
12 Como caíste do céu, ó estrela da manhã, filha da alva! como foste lançado por terra tu que prostravas as nações!
13 Te hay ninomnommu ya alyom di, Pohdo' an ha"on di nabakbaktu mu nadan bittuwon. Ta ha"on di mun'ap'apu hinadan dios an ma'anamu"amung hinadan billid.
13 E tu dizias no teu coração: Eu subirei ao céu; acima das estrelas de Deus exaltarei o meu trono; e no monte da congregação me assentarei, nas extremidades do norte;
14 Ta la"uha' nan awadan di bugut ta wan mipaddunga' hinan na'abbaktun Dios.
14 subirei acima das alturas das nuvens, e serei semelhante ao Altíssimo.
15 Mu onnot on hay na'at ya nipakbo'ah ad dalom hi awadan nadan numpun'ate.
15 Contudo levado serás ao Seol, ao mais profundo do abismo.
16 Ta nadan nanigon he''ahdi ya nano"olda ta inalidah nomnomday, Ot teen hituwe din patul an nangipatakut hi papatul ya tataguh abobboble.
16 Os que te virem te contemplarão, considerar-te-ão, e dirão: É este o varão que fazia estremecer a terra, e que fazia tremer os reinos?
17 Ot pumbalinonay abobbobleh tun luta hi agge naboblayan. Ya impagolnay umanamutan nadan binaludnan tatagun inilpunah nadan boblen ginubatna.
17 Que punha o mundo como um deserto, e assolava as suas cidades? que a seus cativos não deixava ir soltos para suas casas?
18 Ta an namin di patul hi abobboble ya maphod di ilubu'anda.
18 Todos os reis das nações, todos eles, dormem com glória, cada um no seu túmulo.
19 Mu he''a'e ya mate'an ma"id ha mangilubu' i he"a. Te mibkah di adolmuh nan naka"utan an battubattu ya nitabbundan he"a nadan nateh gubat an titindalum ta paddungnay nun'igatin da'a.
19 Mas tu és lançado da tua sepultura, como um renovo abominável, coberto de mortos atravessados a espada, como os que descem às pedras da cova, como cadáver pisado aos pés.
20 Ya manu'eh adi'a milubu' an umat hinadan udum an patul ya gapu ta dinadagmuy numboblayam ya numpatem nadan tatagum. Ot hanat ma"id ha mabati hinadan holagmu an adi maphod di pangatda ta ma"id ha mabongbong'al hi ngadanmuh inggana.
20 Com eles não te reunirás na sepultura; porque destruíste a tua terra e mataste o teu povo. Que a descendência dos malignos não seja nomeada para sempre!
21 Ot agayu ta pumpateyu nadan imbabalen naen patul ta miballoh nan numbahulan di a'ammodda. Ta wan mapogpog moy pun'ap'apuwandah tun luta.
21 Preparai a matança para os filhos por causa da maldade de seus pais, para que não se levantem, e possuam a terra, e encham o mundo de cidades.
22 Te nan ongal di abalinanan Dios ya alyonay, Dadago' hi ad Babilon ta ma"id ha mabati an ta'on on ha unga ta ma"id mo ha uggan ma'ali hi ad Babilon.
22 Levantar-me-ei contra eles, diz o Senhor dos exércitos, e exterminarei de Babilônia o nome, e os sobreviventes, o filho, e o neto, diz o Senhor.
23 Ta pumbalino' hi balen di tukukan ya puntupa'an di animal ta adi mo maboblayan. Te paddungnay higida' ta ingganah ma'aan an namin nadan wahdi. Ha"on an ongal di abalinanan Dios di mangalin tuwe.
23 E reduzi-la-ei a uma possessão do ouriço, e a lagoas de águas; e varrê-la-ei com a vassoura da destruição, diz o Senhor dos exércitos.
24 Nan ongal di abalinanan Dios ya alyonay, Hanan ninomnom'un aton ya adi mibahhon ma'at.
24 O Senhor dos exércitos jurou, dizendo: Como pensei, assim sucederá, e como determinei, assim se efetuará.
25 Te nadan i Assyria an wah tun boble' ya patayo' dida. Ta mapogpog di eda pamalpaligatan hinadan tatagu' te numbalinonda didah baalda.
25 Quebrantarei o assírio na minha terra e nas minhas montanhas o pisarei; então o seu jugo se apartará deles e a sua carga se desviará dos seus ombros.
26 Ot athituy ninomnom'un aton hi abobbobleh tun luta an dusao' di atagutagu.
26 Este é o conselho que foi determinado sobre toda a terra; e esta é a mão que está estendida sobre todas as nações.
27 Te ha"on an ongal di abalinanan Dios ya ma"id ha mabalin hi mangipadinong hinan ninomnom'un pundusa' hi atagutagu.
27 Pois o Senhor dos exércitos o determinou, e quem o invalidará? A sua mão estendida está, e quem a fará voltar atrás?
28 Hituwey nipa'innilan ha"on an hi Isaiah hidin natayan nan patul an hi Ahas.
28 No ano em que morreu o rei Acaz, veio este oráculo.
29 Alyon Apu Dios di, Da'yun i Pilistia ya adi ayu ma"amlong hi natayan nan patul an namalpaligat i da'yu. Te nan mihukkat i hiyan mumpatul ya inyal'alanay pangatna mu hiya. Te hi'on ha ulog di i'aligan Ahas ot hidiyen mihukkat an patul ya mi'alig hi hakuku.
29 Não te alegres, ó Filístia toda, por ser quebrada a vara que te feria; porque da raiz da cobra sairá um basilisco, e o seu fruto será uma serpente voadora.
30 Mu ha"on'e an Dios ya ipapto"u nadan nun'awotwot an tatagu' an umat hi aton di mumpapto' hi kalnero ta wan luminggopda pibo. Mu da'yu'en i Pilistia ya ipa'ali' di bitil ta mun'a'ate ayun namin.
30 E os primogênitos dos pobres serão apascentados, e os necessitados se deitarão seguros; mas farei morrer de fome a tua raiz, e será destruído o teu restante.
31 Ot agayu ta oltonyun kumga an i Pilistia te tuweday dakkodakkol an tindalun nalpuh huddo'na an mangubat i da'yu ta gumayonggong ayuh takutyu.
31 Uiva, ó porta; grita, ó cidade; tu, ó Filístia, estás toda derretida; porque do norte vem fumaça; e não há vacilante nas suas fileiras.
32 Ot hi'on waday umalin malpuh udum hi boble an mi'hapit i da'yun i Judah an alyonday, Undan da'yu'e ihya ya adi da'yu pi'indadadag? Ya hay pambalyun dida ya alyonyuy, Hi Apu Dios an nangibangon hi ad Zion ya hiyay paddungnay ihi"uganmin tatagunan napalpaligat ta wan mihwang ami.
32 Que se responderá pois aos mensageiros do povo? Que o Senhor fundou a Sião, e que nela acharão refúgio os aflitos do seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.