Hebreus 8

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hay pohdo' an ipa'innila i da'yu ya hi Jesus moy nabaktun padi ta'u an hiya nan wahdih ad abunyan an inumbun hi way winawwan Apu Dios an na'abbaktun Ap'apu.
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 Ta hiyay munhilbih nan tabernakel an awadan Apu Dios an hidiye nan nahamad an pundayawan i hiya an bokon hay taguy nangiyamma te hi Apu Dios.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Te hiya ya hay adolnay indawatna i Apu Dios an umat hinan nabaktun padin di Judyu an diday mangi'nong hinan idawat nadan tatagu i Apu Dios.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Ta ad uwani ya bokon hitun lutay awadan Jesus te onha wahtu ot bokon hiyay padi te nehnada mo tuwali nadan padin mangi'no'i'nong hinadan midawat i Apu Dios an miyunnudan hinan tugun Moses.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 Ya hinan ugganda e pangi'nongan ya nan eda pundayawan i Apu Dios an tabernakel ya umat hinan nahamad an pundayawan an wah ad abunyan an impatigon ni' Apu Dios i Moses hidin nangalyanan hiyay, Tigom ta an namin nadan apyom ya miyunnudan hinadan nipatigon he''ahdih nan billid.
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Ot udu'dul hi ad uwani te hi Jesus ya ong'ongngal di abalinana mu handidan padin di Judyu. Ya atbohdin udu'dul nan imbagan Apu Dios hi aton ta'un middum i hiya mu handin inalina ni' an pangunudan hinan tugun Moses.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Te onha mabalin an nan pangunudan hinan tugun di pi'taguwan i Apu Dios ot wan agge nahukkatan.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 Mu hi Apu Dios ya ma''id ha amlongnah nadan tatagu te aggeda inunud hidiyen tugun Moses ot hiya nan inalinay, Nomnomnomonyu an udum hi algo ya waday balu an ibaga' i da'yun i Israel ya i Judah.
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Mu hituwe ya adi umat hidin imbaga' i handidan a'ammodyu hidin nangipanguluwa' i dida ta tinaynandah ad Egypt te aggeda innaynayun an inunud nadan tugun'u ta hiya mo nan ingnganuy'u dida.
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 Mu hituwen balu an ibaga' i da'yun tinanud Israel ya iha"ad'uh nomnomyu ta paddungnay mihamad an mitudo' hidi. Ta ha"on an Dios di dayawonyu ya da'yuy tatagu'.
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Ta adi mo mahapul an waday muntuddun da'yuh a'at'u ta wan un'unudona' an Dios. Te an namin ayun tatagu an ta'on on nadan nawotwot onu nadan waday abalinanda ya innilaona' i dida.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Te pakawanon da'yun ha"on ya adi' mo nomnomnomon nadan numbahulanyu.
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Ot hi Apu Dios damdamay namogpog i diyen namangulu an tuguna ta hituwen balu moy ma'unud.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.