Hebreus 4

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ya ta'on on dita'uh ad uwani ya imbagan Apu Dios an waday indadaanan ma''aphod an boblen e ta'u pun'iblayan hi pidwana. Ot mahapul an halipodpodon ta'u ta ma''id ha oha i dita'uh adi bo mi'indadatong i diyen boble.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Ot dingngol ta'u nan a'at diyen pun'iblayan an umat hi nangngolan dadiyen a'ammod ta'uh din nadne. Mu ma''id ha hilbinah nangngolanda te aggeda inunud.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Ot dita'un kimmulug ya umannung an datngan ta'uh diyen pun'iblayan mu adi mabalin hi umedahdi nadan adi kumulug te wada nan nitudo' an alyonay, Impabohbohola' i dida ta hiya nan imbaga' an adida mi'indadatong hinan boble an pangiyaya' i dida ta pun'iblayanda.
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Ya wada boy impitudo'nan alyonay, Hidin mi'apituh algo ya nun'ibleh Apu Dios te inggibbuhnan limmun namin nadan wadah ad uwani.
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Mu ta'on hi athidin nidadaan hidiyen e pun'iblayan ya hiya damdaman inalina i dadiyen a'ammod ta'u an adi mabalin hi datngandah diyen pun'iblayan.
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Manu'eh aggeda dimmatong i diyen pun'iblayan an ta'on on diday namangulun nangngol i diyen maphod an aton Apu Dios i dida ya gapuh aggeda nangunudan i hiya. Mu wadada damdamay mabalin an dumatong i diyen pun'iblayan
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 te nadney nala''uh hi agge nangunudan dadiyen a'ammod ta'u ot ahina ipitudo' i David nan alyonay, Ad uwani ya hanat dingngolyu'e nan hapit Apu Dios ya adiyu ngohayon.
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Ta hinaen impitudo' Apu Dios i David di panginnilaan ta'u an bokon nan boblen nangidatongan Joshua hinadan Judyu di nahamad hi e pun'iblayan.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Ot na'innila an dita'un tatagun Apu Dios hi ad uwani ya waday nidadaan an e ta'u pun'iblayan an umat hinan nun'iblayan Apu Dios hidin nagibbuhan di nunlumuwanah an namin.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Te nan tagun pun'iblayon Apu Dios an miyunnudan hinan imbaganan pun'iblayan ya atbohdin mun'ibleh nan tamuna an umat hinan inat Apu Dios.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Ot hay maphod ya aton ta'un namin di abalinan ta'u ta datngan ta'uh diyen pun'iblayan an awadan Apu Dios ta wan ma''id i dita'u ha umat i dadiyen tataguh din nadne an aggeda dinatngan hidiyen boblen pangayanda te hay aggeda nangunudan hinan hapit Apu Dios.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Hanan hapit Apu Dios ya ongal di abalinana an umat hinan matadom an hinalung te ipa'innilanay a'at ta'un tatagu an ta'on on nadan agge na'innilaan an punnomnom ta'u.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Te ma''id ha ta'on hi ohah nadan limmun Apu Dios hi adina tigon. Ot innilanan namin di nomnom ta'u ya nadan at'atton ta'u. Ta udum hi algo ya humalyaon dita'un namin an miyunnudan hinadan ina'inat ta'u ya ninomnom ta'u.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Mahapul an inaynayun ta'un mangunud i Jesu Kristu an Imbabalen Apu Dios. Te hiya ya wahdih awadan Amanah ad abunyan ta hiyay nabaktun padi an mangihapit i dita'u i Amana.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Ya maphod ta hiyay mangihapit i dita'u te innilanan mammo' i dita'u hinadan pumpaligatan ta'un mangun'unud. Ya innilanay pungkapuyan ta'u te pinatnanan namin di a'at di apatnaan mu hiya ya agge numbahul.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Ot hiya nan maphod on madinol ta'un mundasal i Apu Dios an ongal di homo'na ta wan hom'on dita'u te hiya ya nundadaan an bumoddang i dita'u.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.