Hebreus 2

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mahapul an nan dingngol ta'un tugun Jesus di ihamad ta'un unudon. Te onha mungngannungannuy ta'un mangunud ot undan adi lo'tat ya malingling dadiyen tugun?
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Ya hanadan tugun Apu Dios an impa'innilan nadan anghel i Moses ya nipa'innilay a'immannungna te nadan agge nangunud ya nadusada an miyunnudan hinan nibahhawanday dusada.
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 Ot namamay adusaan ta'u hi'on attaon ta'un adi abuluton nan nahamad an pi'taguwan hi munnananong i Apu Dios. Te hay namanguluh nangipa'innila i diyen aton ta'un mi'tagu i Apu Dios ya nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu. Ta nadan nangngol hinadan imbagabagana ya diday nangipa'innila i dita'uh a'immannungna.
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 Ya ta'on on hi Apu Dios ya impa'innilana boy a'immannungna an nipatigoh nadan inatnan nakaskasda'aw an nat'onat'on an milagro ya nadan abalinan an nalpuh nan Espiritun Apu Dios an miyunnudan hinan pohdona an abalinan an midat hi hinohhan kimmulug.
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 Hanan pun'ap'apuwan Apu Dios an hiya tee tun emi ipa'pa'innila ya bokon nadan anghel di pinto'nah middum i hiyan mun'ap'apu te dita'un tatagu.
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 Te hay nitudo' an inalin din patul an hi David i hiyah din nadne ya alyonay, Umalih nomnom'u an na'adda"ul amin tatagu mu tanganu on e da'mi pa'annomnomon ya e da'mi ipappapto' i he"a?
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 Hay tagu ya limmum an nada'da"ul mu nadan anghel mu numbalinon da'mi hi nabakbaktu mu nadan udum an limmum.
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 Ta da'miy pinto'muh mun'ap'apu i dadiyen namin an limmum.
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 Mu innila ta'u an nipa'annung i Jesu Kristu hinae hi ad uwani. Te gapuh homo' Apu Dios hi tagu ya impada''ulna ni' hi Jesu Kristu mu nadan anghel ta hiyay nangiyateh bahul di tagu. Mu agge ninaynayun hidiyen nipada''ulana te hidin nagibbuh nan nunholtapana ot ipabaktun Apu Dios. Ta hiya moy madayaw ya na'abbaktun Patul an gapu i diyen nangiyatayanah bahul ta'u.
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 Te hi Apu Dios an nunlumuh an namin di nalmu ta adayawana ya nipto' hidiyen nangiyabulutanah nan nunholtapan Jesus ta wan gapu i diyen nangiyatayanah bahul ta'u ya mabalin an dakolday tatagu an mumbalin hi imbabalen Apu Dios ta mabalin an middumdah nan anabaktunah ad abunyan.
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 Ta hi Jesus an nangiyateh bahul ta'u ta napakawan di bahul ta'u ta mabalin an ibilang dita'uh maphod i Apu Dios ya dita'un napakawan di bahulna ya ohah Apu Dios an hi Ama ta'u. Ta hiya mo nan adi bumain hi Jesus an mangalih i'iba dita'un hiya
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 te inalinan Apu Dios di, Ipa'innila' di a'atmuh nadan ibba'. Ya ikankanta' di pundayaw'un he''a hinan a'am'amunganmi an mundayaw i he''a.
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 Ya hay oha bo ya hay nangalyanay, Hi Apu Dios di pundinola' hi bumoddang i ha"on.
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 Ot hay a'at dadiyen imbabalen Apu Dios an inalin Jesus ya tagudan waday adolda. Ta hiya mo bo nan hay inatna ya numbalin hi umat i dita'u ta way atonan mate ya ahi mamahuwan ta hidiyey pangabaknan Satanas an alpuwan di ate.
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 Te handi ni' ya hay takut ta'uh atayan ta'uy ay nangdon i dita'u mu ad uwani mo ya ma"id ha abalinana te paddungnay nilubus ta'u.
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 Ta hiya nan immannung an dita'un tatagun nibilang hi tinanud Abraham di boddangan Kristu an bokon nadan anghel.
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 Te gahinnot mumbalin hi tagu ta lini'nanay ligat ta'u ta wan mabalin an hiyay mumbalin hi na'unud an nabaktun padi an ongal di homo'na i dita'u te hiyay nangiyaten dita'u ta hiyay paddungnay ni'nong ta a'aanan di bungot Apu Dios an gapuh bahul ta'u.
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 Ya ta mabalin an hiyay bumoddang i dita'uh nan apatnaan ta'u te nali'nanay ligat hidin namatnaan Satanas i hiya.
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.