Hebreus 13

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hanat ipatigo ta'uy pamhod ta'uh nadan ibba ta'un kimmulug.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Ya wa'et wadaday mangilih humawwang hinan numpunhituwan ta'u ya apngaon ta'u dida. Te alinah ma'at i dita'u din na'at i handidan a'ammod ta'u an aggeda innila ya anghel di udum hinadan inapngadan mangilida.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Ya adi ta'u linglingon an bumoddang hinadan nun'ibabalud an gapuh nanguluganda ta ay ta'u ni'ibalud an gapuh homo' ta'un dida. Ya nomnomnomon ta'u bo nadan mapalpaligat ta ay ta'u mi'ligat hinadan punligatanda.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Ya da'yu'en nangahawa ya mahapul an iyohhayuy pamhodyuh nan ahawayu ta adiyu iluktap onu adi ayu mangat hi udum an ababain te umannung an dusaon Apu Dios nan mangathidi.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Ya bokon bo hay pihhuy gagamgaman ta'u ituwen pi'taguwan ta'u ta adi ta'u unguhan nan wada i dita'u. Te hi Apu Dios ya inalinay adi dita'u inganuy ya adi dita'u taynan i hiya.
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Ta hiya nan mabalin an mundinol ta'u i Apu Dios. Ot ta'on on nat'onat'on di ma'at i dita'u ya way ohaon alyonay, Hi Apu Dios di bumoddang i ha''on. Ot ta'on on nganney aton di tatagun ha''on ya adiya' tumakut. Te onda tagu ya abuh.
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Ya adi ta'u bo linglingon din intuddun nadan namangulun nuntudtuduh hapit Apu Dios. Ya nomnomnomon ta'uy anahamad di pangulugda i Kristu hidin ataguda ta diday pangiyunnudan ta'u.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Te nan nahamad an a'at Jesu Kristu ya adi maluman. Te hiyah diye tuwaliy a'atnah din hopapna ya ta'on on hi ad uwani ya hi ingga'inggana.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Ya hanat adi ta'u bo unudon nadan dakol an tudtudu an adi miyunnudan hinan immannung an tudtudun Kristu. Te hay maphod hi aton ta wan mihamad di pangulug ya hay e pangidinolan hinan boddang Apu Dios an bokon nan pangunudan hinan tudtudun mipanggep hi mapaniyon makan. Te immannung an ma''id ha iboddang nan e pangunudan i danae.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Te hay kulugon ta'u ya hi Jesu Kristu di ni'nong i Apu Dios. Mu nadan manginaynayun an mangi'nong hi animal ya adi mabalin hi middumdah nadan ipaphod Apu Dios.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Hay aton nan nabaktun padi ya iyena nan dalan nan animal hinan Kuwartun Apu Dios ta i'nongnah apakawanan di bahul di tatagu. Mu nan adol diyen i'nongna ya ibata''anah nan numboblayanda ya ahina gobhon.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Ya atbohdiy na'at i Jesu Kristu te impibata''andah nan boble ot ahida patayon ta hay dalanay nidawat i Apu Dios. Ta hiya moy nahamad hi ni'nong hi nunlinis hi tatagu ta way atondan middum i Apu Dios.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Ot hay maphod ya hi Jesus di pangidinlan ta'u ta bokon nan inunud ta'u ni'. Ya abuluton ta'u boy pumpaligatan ta'u an umat hinan inat Kristu.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Te hitun lutan awadan ta'uh ad uwani ya bokon hituy nanongnah iha"adan ta'u. Te hay gagamgaman ta'u ya nan nahamad an boblen e ta'u pi'hituwan hi pidwana.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Ot dita'un mangun'unud i Jesus ya hay i'nong ta'u i Apu Dios hi abigabigat ya nan e ta'u pangibagbagaan hinan anabaktuna.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Ya adi ta'u bo linglingon an mangat hi maphod ta hom'on ta'u nadan munhapul hi boddang te danaey umipa'amlong i Apu Dios hi i'nong ta'uh ad uwani.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Ya mahapul bon un'unudon ta'uy tugun nadan mangipangpangulu i dita'u ya mumpada''ul ta'un dida te diday bumoddang hi e umong'ongngalan di pangulug ta'u. Te udum hi algo ya umannung an mahmahan Apu Dios i dida nan inyukodnan dida an tamuda. Ta hiya nan un'unudon ta'u nimpe dida ta wan waday amlongdan mangat hinan tamuda. Te onha ngohayon ta'u dida ta humigadan mangat hinan tamuda ot mahmo' ta'u.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Ya ta'on on da'mi ya mahapul an idasalan da'mi ta way atonmin manginaynayun an mangat hinan ipatamun Apu Dios i da'mi ta wan ma''id ha ibahhawanmi.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Ya idasalana' ta wan agagga ya mumbangngada' hinah awadanyu.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 Hi Apu Dios an alpuwan di linggop ya hiyay nangipa'annung hinan balun tugun ta minahuwanah Jesu Kristu an nangiyateh bahul ta'u ta numbalin hi na'abbaktun mumpapto' i dita'un paddungnay kalnerona.
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 Ot hay dasal'u ya hanat hi Apu Dios di mangdat hi abalinan ta'un mangat hinadan pohdonan aton ta'u. Ya hanat atona nadan umipa'amlong i hiya an pohdonan aton i dita'u an gapu i Jesu Kristu an hiya nan madayaw hi inggana. Amen.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Hanat anusanyun i'iba an bahaon hituwen ho'dod an tudo"un da'yu te pinhod'un mihamad di pangulugyu.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Ya pohdo' bon ipa'innila i da'yu an nilubus hi baludan hi ibba ta'un hi Timothy. Ot agagga'e ya umalihtu ya i'uyug'uh umaliya' hina.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Ot hanat ipa'innilayuh nadan mangipangpangulu i da'yuhna an nomnomnomonmi dida ya an namin ayun kimmulug i Apu Dios hina. Ya ta'on on nadan i'iba ta'un i Italy ya alyonday nomnomnomon da'yu i dida.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Ot hanat minaynayun nan homo' Apu Dios i dita'un namin.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.