Hebreus 12
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC
1 Hanadan tataguh din hopapna ya nahamad di pangulugda. Ot hanat diday pangiyunnudan ta'un kimmulug te ayda nili'woh i dita'uh ad uwani an mangmangmangonday pangat ta'u. Ot hanat idinong ta'u nadan impa'ingha ta'un adi maphod an pangat ta'u an humaliwah pangulug ta'u. Ta hanadaot an pohdon Apu Dios di ihamad ta'un aton ta umat ta'uh nan e mi'yabbak hi tinnagtag an atonay abalinana ta ingganay dumatong hinan pogpog di bumtikanda.
1 Desse modo, cercados como estamos de uma tal nuvem de testemunhas, desvencilhemo-nos das cadeias do pecado. Corramos com perseverança ao combate proposto, com o olhar fixo no autor e consumador de nossa fé, Jesus.
2 Ot hanat iyohha ta'un Jesus di pundinolan ta'u te hiyan paddungnay nigopnadan di pangulug ta'uy bumoddang hi ihamhamadan di pangulug ta'u. Te hiya ya intulidna nadan nunholholtapana ta ingganah din natayanah nan krus. Te innilanan waday pun'amlongana hi'on magibbuh hidiyen punholholtapana. Ta ta'on on nunhiglan ababain hidiyen ena ipata'an hinan krus ya bokon hidiyey ninomnomna. Ta hiya nan hi ad uwani ya wahdih ad abunyan an niddum i Apu Dios an mumpapto'.
2 Em vez de gozo que se lhe oferecera, ele suportou a cruz e está sentado à direita do trono de Deus.
3 Ya nomnomnomonyu boy nangitpo'itpolan Jesus hi bungot nadan tatagun adi maphod di pangatda. Ta hiyay pangiyunnudanyu ta ta'on on ayu maligatan ya itpolyu ta adi ta'u umenglen mangun'unud i Apu Dios.
3 Considerai, pois, atentamente aquele que sofreu tantas contrariedades dos pecadores, e não vos deixeis abater pelo desânimo.
4 Ta ta'on on ayu maligatan an mangidinong hinadan pumbahulan ot ma''id ni' ha nipapaten da'yu i naen atonyu.
4 Ainda não tendes resistido até o sangue, na luta contra o pecado.
5 Ya hanat adiyu linglingon din tugun Apu Dios i dita'un i'imbabalena an alyonay, I'imbabale', adiyu ngohayon nadan panugun'u i da'yu. Ya hanat adi ayu mahkitan hi'on ihingal da'yu.
5 Estais esquecidos da palavra de animação que vos é dirigida como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor. Não desanimes, quando repreendido por ele;
6 Te an namin nadan tatagun pohpohdo' an imbilang'uh i'imbabale' ya gahin di titilgo' didah nadan ibahhawanda.
6 pois o Senhor corrige a quem ama e castiga todo aquele que reconhece por seu filho {Pr 3,11s}.
7 Ot hanat itpol ta'uy ligat te hidiyey ohah panugunan dita'u ya hidiye boy panginnilaan an ibilang dita'un hiyah imbabalena. Te umat hinadan a'ammod an mahapul an tugunonda nadan imbabaleda.
7 Estais sendo provados para a vossa correção: é Deus que vos trata como filhos. Ora, qual é o filho a quem seu pai não corrige?
8 Ot athidin Apu Dios an tugunonan namin nadan i'imbabalena. Te onha adi dita'u tugunon i hiya ot bokon dita'uy immannung hi imbabalena.
8 Mas se permanecêsseis sem a correção que é comum a todos, seríeis bastardos e não filhos legítimos.
9 Hidin a'u"unga ta'u ya inabulut ta'uy panitilog nadan a'ammod ta'un dita'u. Ot maphodot boh on iyal'alanay e ta'u pangabulutan hinan aton Ama ta'uh ad abunyan an manitilog i dita'u ta way aton ta'un mi'tagun hiya.
9 Aliás, temos na terra nossos pais que nos corrigem e, no entanto, os olhamos com respeito. Com quanto mais razão nos havemos de submeter ao Pai de nossas almas, o qual nos dará a vida?
10 Te hi Apu Dios ya nipto' an namin di atonan manitilog i dita'u ta wan mipaphod di pangat ta'u ta lo'tat ya umat ta'un hiya. Mu hanadan a'ammod ta'u ya hanadan nadadawoh i diday inatdan nanitilog i dita'uh din a'u"unga ta'u.
10 Os primeiros nos educaram para pouco tempo, segundo a sua própria conveniência, ao passo que este o faz para nosso bem, para nos comunicar sua santidade.
11 Immannung an mahkitan ta'uh nan panugun Apu Dios. Mu hanadan mangabulut i diyen panuguna ya diday mipaphod di pangatna ya luminggop di punnomnomna.
11 E verdade que toda correção parece, de momento, antes motivo de pesar que de alegria. Mais tarde, porém, granjeia aos que por ela se exercitaram o melhor fruto de justiça e de paz.
12 Ot da'yun kimmapuy di pangulugna ya hanat pabikahonyuy punnomnomyu ta hi Apu Dios di pundinolanyu.
12 Levantai, pois, vossas mãos fatigadas e vossos joelhos trêmulos {Is 35,3}.
13 Ya hanat inaynayunyun mangat hi maphod ta da'yuy pangitigan nadan ibbayun kimmapuy di pangulugda ta adida inaynayun an iwalong mu ondaot ihamad di pangulugda.
13 Dirigi os vossos passos pelo caminho certo. Os que claudicam tornem ao bom caminho e não se desviem.
14 Mahapul an atonyuy abalinanyun mi'hayyup hinadan ibbayun tatagu. Ya athidi bon gahin di atonyun namin di abalinanyun mangunud hinadan pohdon Apu Dios. Te udum hi algo ya hanadan nangat hinadan pohdonay manigon hiya.
14 Procurai a paz com todos e ao mesmo tempo a santidade, sem a qual ninguém pode ver o Senhor.
15 Ya halipodpodonyu ta wan ma''id ha mangiwalong an mundinol hinan homo' Apu Dios. Te onha waha mangathidi ot alinah dumakolday mangiyunnud i hiya ta gumalat hi pumbahulanda i Apu Dios.
15 Estai alerta para que ninguém deixe passar a graça de Deus, e para que não desponte nenhuma planta amarga, capaz de estragar e contaminar a massa inteira.
16 Ya halipodpodonyu bo ta ma"id ha mangat hi umipabain an umat hi mi'babai onu mi'lala'i. Ya tigonyu bo ta ma"id ha mungngoheh nan tugun Apu Dios an umat i Esau. Te hi Esau ya aggena binalol nan lebbengnan midat i hiya an panguluwan. Te gapuh inagangna ya inhukkatnah diyen boltanona i han anonah ohay pinnangan.
16 Que não haja entre vós ninguém sensual nem profanador como Esaú, que, por um prato de comida, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Ya innila ta'un adi madne ya pohdona mohpen alan hidiyen boltanona mu adi mo mabalin. Ta ta'on on lumuwaluwa ya adi mo nimpe mabalin hi alanah diyen mipaboltannot i hiya.
17 E sabeis que, desejando ele em seguida receber a bênção do herdeiro, lhe foi recusada. E não bastaram todas as súplicas e lágrimas para que seu pai mudasse de sentimento...
18 Maphod ta hay nanginnilaan ta'uh a'at Apu Dios ya adi umat hi nanginnilaan handidan a'ammod ta'u. Te dida'e ya eda dinawat nan tugunahdih nan nihaggon hinan billid hi ad Sinai an wahdi han mundalang an apuy ya han umipatakut an munhihillong an ahuk an nili'mut hidi ya mumpuwo'.
18 Em verdade, não vos aproximastes de uma montanha palpável, invadida por fogo violento, nuvem, trevas, tempestade,
19 Ya wada bo han ma''adngol an gangoh di tangguyub ya han munhapit. Mu hidin dingngol nadan tataguh diyen munhapit ya nangintattakutda ta numpahmo'da ta wan idinongnan humapit.
19 som da trombeta e aquela voz tão terrível que os que a ouviram suplicaram que ela não lhes falasse mais.
20 Te nunhiglay takutdah nan imbagana an ma"id anu ha taguh mabalin hi mihaggon hidi te ta'on on ha animal hi umehdi ya mahapul an puntopadat mate.
20 Estavam verdadeiramente aterrados por esta ordem: Todo aquele que tocar a montanha, mesmo que seja um animal, será apedrejado {Ex 19,12}.
21 Ya immannung an atatakut hidiyen tinigoda te ta'on on hi Moses ya inalinay munggagayonggong hi takutna.
21 E tão terrível era o espetáculo, que Moisés exclamou: Eu tremo de pavor {Dt 9,19}.
22 Mu dita'u'e ya adi athidiy ma'at hi panginnilaan ta'u i Apu Dios te wa'et kimmulug ta'u ya niddum ta'uh nadan mundayaw hinan nahamad an billid hi ad Zion hidih ad Jerusalem. Mu hidiye ya bokon mo hitun lutay awadana te hi ad abunyan an boblen nan wadawada an Dios. Ta middum ta'un mi'yam'amlong hinadan linibun a'anghelna.
22 Vós, ao contrário, vos aproximastes da montanha de Sião, da cidade do Deus vivo, da Jerusalém celestial, das miríades de anjos,
23 Ya middum ta'u boh nadan imbilang Apu Dios hi papanguluwan an imbabalena an nitudo' di ngadandah ad abunyan ya ta'on on nadan tatagun imbilang Apu Dios hi nipto' di pangatdah din ataguda. Ta middum ta'u nimpen namin i Apu Dios an hiya nan munhumalyah atagutagu.
23 da assembléia festiva dos primeiros inscritos no livro dos céus, e de Deus, juiz universal, e das almas dos justos que chegaram à perfeição,
24 Ya middum ta'u mo i Jesus an gapuh nan dalanan immayuh hidin natayatana ya nipa'annung nan balun hapit Apu Dios. Te ongal di niyatan nan dalan Jesus an adi umat hinan dalan handin hi Abel hidin nadne.
24 enfim, de Jesus, o mediador da Nova Aliança, e do sangue da aspersão, que fala com mais eloqüência que o sangue de Abel.
25 Ot hanat donglonyu nadan mangibagbagah nan hapit Apu Dios. Te hidin nadne ya nadan agge nundongol hinadan nangibagbagah nan hapit Apu Dios ya nadusada. Ot namama mahan i dita'uh ad uwani hi'on adi ta'u unudon nan Imbabalena.
25 Guardai-vos, pois, de recusar ouvir aquele que fala. Porque, se não escaparam do castigo aqueles que dele se desviaram, quando lhes falava na terra, muito menos escaparemos nós, se o repelirmos, quando nos fala desde o céu.
26 Yaden hidin nadneh himmapitan Apu Dios hinan billid ya immalyog tun luta. Mu hay imbaganah ad uwani ya alyonay, Lo'tat ya pidwo' an iwagot tun luta mu bokon mo tun luta ya abuh te ta'on on hi ad lagud.
26 Depois de ter outrora abalado a terra pela sua voz, ele hoje nos faz esta solene declaração: Ainda uma vez por todas moverei, não só a terra, mas também o céu {Ag 2,6}.
27 Hay pohdon naen alyon ya hay e adadagan ya ama"idan an namin di nawada ta ammuna nadan munnananong di a'atnay mabati.
27 As palavras ainda uma vez indicam o desaparecimento do que é caduco, do que foi criado, para que só subsista o que é imutável.
28 Ta hiya nan ongal di punhanaan ta'u i Apu Dios te adina pi'dadag nan e ta'u pi'hituwan. Ot hanat hiyay un'unudon ta'u ya dayawon ta'u.
28 sim, possuindo nós um reino inabalável, dediquemos a Deus um reconhecimento que lhe torne agradável o nosso culto com temor e respeito.
29 Te nunhiglay bungotna an umat hinan nunhiglan apuy an gumhob di dusan nadan adi umunud i hiya.
29 Porque nosso Deus é um fogo devorador {Dt 4,24}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.