Hebreus 10
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC
1 Hanan tugun Moses an inunud handidan a'ammod ta'u ya ipa'innilana nadan ma'at hi umaliyan Kristu. Ot hiya nan ta'on on inunud nadan tatagu ta atawotawon on waday ini'nongda i Apu Dios ya hiya damdaman agge pinumhod di niyatanda i Apu Dios.
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.
2 Te onha hidiyen atonda ya napakawan an namin di numbahulanda ot wan indinongdan mangi'nong hi animal i Apu Dios.
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?
3 Mu athidin aggeda indinong ta hiyah diyen atawotawon on waday i'nongda te mipanomnom i dida nadan numbahulanda.
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.
4 Mu adi mabalin damdaman mamingpinghan an mapakawan di bahul di tatagu an gapuh nan dalan nadan mi'nong an bulug an baka onu gulding.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.
5 Ta hiya nan hidin immaliyan Kristu hitun luta ya ni'hapit i Apu Dios an inalinay, Innila' an bokon hanadan mi'nong an umat hinan maghob an mi'nong onu nan mi'nong hi apakawanan di bahul di nabalol i he"a te winadam tun adol'u ta mi'nong i he"a.
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.
6 Te adi umipa'amlong i he"a nadan i'nongda an maghob an mi'nong ya nadan mi'nong hi apakawanan di bahulda.
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.
7 Ta hiya nan alyo' di, Wahtuwa' tee Apu Dios. Nundadaana' an mangat hinadan ipa'atmun ha"on an nitudo' hinan nitud'an di tugunmu.
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.
8 Ya hay ipa'innilan naen inalin Kristu ya hay agge naminhodan Apu Dios hinadan nat'onat'on an mi'nong i hiya an ta'on on hidiyey wahnan tugun Moses.
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.
9 Ta hiya nan inyabulut Jesu Kristuy adolna ta na'at nan pohdon Apu Dios. Ta i diyey namogpogan Apu Dios hinadan namangulun tugun ta hi Kristu moy ma'unud.
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.
10 Ot gapu ta inabulut Jesu Kristu nan pinhod Apu Dios ya hay adolnay ni'nong ta mabalin mohpen mibilang ta'uh malinis. Mu adi mahapul an ipidwan Jesus hidiyen inatna te naminghan ya abuh hidiyen inatna.
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.
11 Hanadan padin di Judyu ya ta'on on abigabigat on waday i'nongda i Apu Dios ya hiyah diye damdaman adi mabalin hi mapakawan an namin di bahul di tatagu.
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,
12 Mu hi Jesu Kristu ya namingpinghan di nangi'nonganah adolna mu minaynayun di iyatan diyen inatna te inyatenay bahul nadan mangabulut i hiya. Ot wahdih ad abunyan hi awadan Apu Dios an mun'ap'apu.
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,
13 Ta wahdin hadhaddonay e pangabakan Apu Dios hinadan mi'buhul i hiya.
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.
14 Ta gapuh nan naminghan an ni'nongan Jesu Kristu i Apu Dios ya ibilang mohpen Apu Dios nadan kimmulug i hiya hi maphod ya inaynayunan mangipappaphod hi pangatda ya punnomnomda.
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.
15 Ya ta'on on nan Espiritun Apu Dios ya athidiy ipa'innilanan dita'u te alyonay,
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:
16 Hidiyen balu an ibaga' i da'yun tatagu' ya iha"ad'uh nomnomyu ta paddungnay nihamad an nitudo' hidi.
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,
17 Ya inalina boy, Ya pakawano' nadan numbahulanda ya adi' mo uggan nomnomon.
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.
18 Ot gapu ta pinakawan dita'u i Apu Dios ya adi mo mahapul an waha udum hi mi'nong i Apu Dios ta ahi mapakawan di bahul ta'u.
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.
19 Ot ad uwanin da'yun i'iban kimmulug ya madinol ta'u te mabalin mon ume ta'uh nan awadan Apu Dios an gapuh nangiyatayan Jesu Kristu hi bahul ta'u.
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,
20 Te hidin natayana ya paddungnay inaana nan nihawan hinan awon an umeh awadan Apu Dios ta waday balu an pangi'wan ta'u mohpen umeh awadana. Ya hay adolnay nangaana i diyen nihawan
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.
21 ta hiya moy padin ongal di abalinana an mumpapto' i dita'un namin an tatagun Apu Dios.
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,
22 Ot hay maphod hi aton ta'uh ad uwani ya mihaggon ta'u i Apu Dios an iyohha ta'uy punnomnom ta'un hiya ta adi ta'u munduwaduwa. Te innila ta'u an nan dalan Jesus di paddungnay nangulahnah nadan adi maphod an ina'inat ta'u ta wan mibilang ta'uh malinis. Ya hidin numpabonyagan ta'uy nipatigana an inulahan dita'uh nan ma'pagganah an liting.
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.
23 Ot hanat madinol ta'u an ipa'annung Apu Dios nan namnamaon ta'un imbaganan ma'at i dita'uh udum hi algo. Te innila ta'un hi Apu Dios ya adina ibahhon aton di ibagana.
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.
24 Ot hanat nomnomnomon ta'uy aton ta'un bumoddang hi umong'ongngalan di pangulug di hinohha ya ipatigo ta'uy pamhod ta'u ya hanadan maphod di aton ta'u.
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.
25 Ya mahapul an adi ta'u iwalong an e mi'yamu'amung hinan pundayawan i Apu Dios an umat hinadan udum. Ya munhimboboddang ta'u ta wan umong'ongngal nimpey pangulug ta'un namin. Namamah ad uwani an tuwe mon madatngan di pumbangngadan Jesu Kristu.
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.
26 Ya onha attaon ta'un iwalong nadan dingngol ta'un a'at Kristu ot ma''id mo ha namnamaon ta'uh mabalin boh mi'nong hi apakawanan di bahul ta'u.
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.
27 Te hay hadhaddon ta'u mo ya hay adatngan nan atatakut an punhumalyaan Apu Dios ya nan nunhiglan apuy an pundusanah nadan mungngohen hiya.
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.
28 Ot umat i handidan a'ammod ta'u an nginheda'e nan Nitudo' an Tugun Moses on immannung an nipapateda an adida hom'on dida hi'on waha duwa onu tuluh muntistigu i diyen numbahulanda.
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.
29 Ot namama mo ahan di adusaan nan tagun mungngohe hinan Imbabalen Apu Dios. Te hanan mungngohe ya ayna numbalinon hi ginalut nan dalan Jesus an ni'nong i Apu Dios. Ya hidiyen inat Jesus di gumalat hi apakawanan di bahul ta'u an miyunnudan hinan balu an tugun Apu Dios. Ya gapu bo i diyen inatna ya pinihulna nan Espiritun Apu Dios an hiya nan mammo' i dita'un nun'abahulan.
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!
30 Innila ta'u nan inalin Apu Dios an hiyay mangiballoh hinan tagun mangathidi. Ya ta'on on hanadan tataguna ya dusaona.
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.
31 Ta hiya nan nunhiglan atatakut hi'on hi Apu Dios di mundusan dita'u.
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.
32 Nomnomnomonyu din na'at i da'yuh din hiyah nangulug ayu an alyon di ta hiyah napatalan di nomnomyu ya nunhiglay namalpaligatdan da'yu. Mu maphod ta init'itpolyu
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.
33 an ta'on on wa'e on nunhintiggan di tataguy nama'bainandan da'yu. Ya ta'on on hay udum di pangatandahdi ya ay ayu niddum i didan mapalpaligat an gapuh pammo'anyun dida.
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.
34 Ya gapu ta waday homo'yuh nadan nun'ibalud an gapuh kimmuluganda ya ay ayu ni'laggat i didah nan punligatanda. Ot ta'on on numpulohda nadan lutayu onu nadan nabalol i da'yu ya hanat mun'am'amlong ayu an gapu ta innilayu an wada i da'yu nan nabalol mu nan pinlohdan da'yu. Te hinaen nabalol an wadan da'yu ya adi maploh te minaynayun an wada i da'yuh inggana.
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.
35 Ta hiya nan mahapul an inaynayunyuh naen tulidyu ta ongal di gunggunah midat i da'yu.
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,
36 Te mahapul an itpolyuy kumpulnan ligat an ma'at i da'yu ta nan pohdon Apu Dios di unudonyu ya ahi midat i da'yu nan imbagan Apu Dios an gunggunayu.
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.
37 Te impitudo'nan alyonay, Adi mibahho an agagga ya umali nan hahaddonyu.
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.
38 Ot hanadan nipto' di pangatda ya inaynayunday pangulugdan ha"on. Mu nan tagun mangiwalong hi pangulugnan ha''on ya adi umipa'amlong i ha"on.
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.
39 Mu dita'u'e ya hanat inaynayun ta'uy pangulug ta'u ta mihwang ta'u ta adi ta'u paton hinadan nangiwalong hi pangulugdan Apu Dios.
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.