Gálatas 5
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARIB
1 Dita'u'e ya bokon mo nan tugun di pundinolan ta'u te hi Kristu. Ot hanat adi ta'u ibangngad ta mumbalin ta'u boh baal nan tugun.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 Ot hanat donglonyun i'iba tun ibaga' te onha alyonyuh mumpakugit ayu te hidiyey mahapul ahan ot ma''id ha niyatan Kristu i da'yu.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Ot pidwo' bon ibaga i da'yu te ipapilityu'e an gahin on ayu mumpakugit ta unudonyuh naen tugun ya mahapul an unudonyun namin nadan tugun.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Nadan ibbayun mangathina an nan pangunudandah nan tugun di alyondah gapunah pangipaphodan Apu Dios i dida ya ma''id mo ha niyatan Kristu i dida ya adida mi'laggat hinan homo' Apu Dios.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 Mu dita'u'en hi Kristuy pundinolan ta'u an gapuh nan boddang nan Espiritun Apu Dios ya waday dinol ta'un lo'tat ya ipa'annung Apu Dios din inalina an ipaphodnay niyatan ta'un hiya.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Te dita'un nangabulut i Jesu Kristu hi nitaguwan ta'u ya ma''id ha numpahhiwan nadan tatagun nakugit hinadan agge nakugit. Mu ha ahan di pohdon Apu Dios ya nan pangunudan ta'u i Kristu an hay atigana ya nan pamhodan ta'uh nadan ibba ta'u.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Manuh din hiyah kimmulug ayu te inhamadyun inunud nan hapit Apu Dios an alyonyuy hidiyey immannung an namin di itudtuduna. Mu tanganu on ad uwani ya inwalongyuy pangulugyu? On nganney nangipadinong i da'yuh nan pangulugyu?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 Danaen itudduda ya immannung an bokon hi Apu Dios an namto' i dita'uy nalpuwana.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Hay nipaddungan danae ya nan ma'alih yist an ta'on on kittang ha middum hinan alina ya pa'ongngalona nan tinapay.
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 Mu madinola' an gapuh pangulugyun Jesu Kristu ya adiyu abuluton nadan nat'on an tudtudu. Ot nadan umalin mamalbali i da'yu ya innila' an ta'on on nganney a'atda ya dusaon Apu Dios dida.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Ibaga' i da'yun i'iba an onha nin ha ituddu' an nan pumpakugitan di mahapul hi unudon ta'u ot wan adiya' paligaton hinadan ibba' an Judyu an ta'on on'u e ipa'innila nan nangiyatayan Jesu Kristu i dita'uh nan krus.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 Ot danae'en e bumahbah an mangipilit hi eyu pumpakugitan ya udu'dulnay putulondaot udot an namin nan indonanda.
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 Ot nomnomnomonyun i'iba' an pinto' dita'u i Apu Dios ta wan bokon ta'u mo baal nan tugun Moses. Mu ta'on on athidi ya hanat bokon bo hidiyey pangigadulanyun mangat hi kumpulnan pohdonyu an ta'on on adi maphod. Te maphodot on umong'ongngal di pamhodyuh ibbayu ta nanongnan munhimboboddang ayu.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 Te wada han tugun an alyonay, Maphodot on umat hi pamhodyuh adolyuy pamhodyuh ibbayu.
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Ot halipodpodon ta'u te onha paton ta'uh nan kahu an onda humanohonglallan ot hay umudi ya munhimbabahbah ta'u.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 Ot hay ibaga' i da'yu ya maphod on nan ituddun nan Espiritun Apu Dios di un'unudon ta'u ta ma''id ha aton ta'un mangat hi adi maphod an pohdon di adol ta'u.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 Te nan pohdon di adol ya bokon hidiyey pohdon nan Espiritun Apu Dios hi aton ta'u. Ya atbohdih nan pohdon nan Espiritu an hiya boy adi pohdon tun adol. Ta danaen duwa ya ayda mumbuhhulan an nanongnan pumanulpullohda.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Mu onha nan Espiritun Apu Dios di unudon ta'u ot adi mahapul an nomnomnomon ta'u nan tugun.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Ya ma''apto' boh on nan pohdon di adol di un'unudon te mimatunan hinan adi maphod an pangat ya punnomnom ta'u an umat hinan pangilo'an hi bokon ahawa
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 ya hay pundinolan ta'uh nadan udum an dios ya hay e pangatan hi umat hi ayak ya hay humihiwawan hi ibba ya hay pi'hannuwan hi ibba ya hay amoh ya bungot ya hay pangipapilitan hi pohdon ya hay adi pun'u'unnudanan di punnomnom
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 ya hay akih hi ibba ya butong ya nadan udum an adi maphod an pangat.
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 Mu onha nan Espiritun Apu Dios di un'unudon ta'u ya mawaday pamhod ta'uh ibba ta'u ya amlong ta'u ya linggop di punnomnom ta'u ya mawaday anus ta'u ya ule ta'u ya homo' ta'uh ibba ta'u ya na'na'unnud ta'u i Apu Dios
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 ya innila ta'un mumpada"ul ya abalinan ta'un mangono'nong hi pangat ta'u. Onha athidiy pangat ta'u ya na'innilan ma"id ha uldin hi agge ta'u inunud.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 Te nan tagun wadah Jesu Kristu hi nitaguwana ya adina mo pohdon an aton nadan adi maphod an impa'inghan di adolna.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Te nan Espiritun Apu Dios di nalpuwan tuwen balu an itaguwan ot mahapul an unudon ta'u nadan ituddunah aton ta'u.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Ta adi ta'u ipabaktuy adol ta'u ya adi ta'u pahakitan di ibba ta'u ya adi ta'u munhin'a''amoh.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.