Ezequiel 32

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hidin hopap di algo hinan mi'ahimpulut duway (12) bulan hinan mi'ahimpulut duwah (12) tawon hi niyayanmih ad Babilon ya alyon Apu Dios i ha"on di,
1 No dia primeiro do décimo segundo mês do décimo segundo ano, esta palavra do Senhor veio a mim:
2 He''a Ezekiel ya agam ta ibagam hituwen mikanta an adi maphod an ma'at hinan patul hi ad Egypt ta alyom di, Hay punnomnommu ya taktan da'ah abobboble te mabungot'a an umat'ah nan layon mu hay immannung ya umat'ah nan buwaya an ma"id ha abalinana an kilutona nan liting ya abuh.
2 "Filho do homem, entoe um lamento a respeito do faraó, rei do Egito, e diga a ele: " ‘Você é como um leão entre as nações, como um monstro nos mares, contorcendo-se em seus riachos, agitando e enlameando as suas águas com os pés.
3 Te nan na'abbaktun Dios ya alyonay,
3 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Com uma imensa multidão de povos lançarei sobre você a minha rede, e eles o puxarão para cima em minha rede.
4 Ya intopal da'yuh nan mamaga ya in'ayag da'yuh nadan hamuti ya nadan atap an animal ta anonday adolyu.
4 Atirarei você na terra e o lançarei no campo. Deixarei que todas as aves do céu se abriguem em você e os animais de toda a terra hão de empanturrar-se de você.
5 Ya inwakat'u nadan nabatin lamohyu hinadan billid ya hinadan nundotal.
5 Estenderei a sua carne sobre os montes e encherei os vales com os seus restos.
6 Ta itmog tun lutay dalayu ya umayuh di udum hinadan billid ta dumayyuh nadan wangwang.
6 Encharcarei a terra com o sangue que sair de você por todo o caminho, até os montes, e os vales ficarão cheias da sua carne.
7 Ya i diyen panadaga' i da'yu ya humilong di nunlini''odan te hophopa' hi bugut di ad lagud ta mahawanan nadan bittuwon ya bulan ya algo.
7 Quando eu o extinguir, cobrirei o céu e escurecerei as suas estrelas; cobrirei o sol com uma nuvem, e a lua não dará a sua luz.
8 Ta mahawanan nimpeh ad lagud ta humilong di bobleyu.
8 Todas as estrelas que brilham nos céus, eu as escurecerei sobre você, e trarei escuridão sobre a sua terra, palavra do Soberano Senhor.
9 Ta mangintattakut nadan tataguh udum hi boble hi pangngolanda i diyen ma'at i da'yu.
9 Perturbarei os corações de muitos povos quando eu provocar a sua destruição entre as nações, em terras que você não conheceu.
10 Ya mundingngol hituwen ma'at i da'yu ta way ohaon minomnoman hi pangngolana.
10 Farei que muitos povos fiquem chocados ao vê-lo, e que os seus reis fiquem arrepiados de horror por sua causa, quando eu brandir a minha espada diante deles. No dia da sua queda todos eles tremerão de medo a todo instante por suas vidas.
11 Ha"on an na'abbaktun Dios di mangibaga tee i he"a an patul hi ad Egypt an umali nan patul hi ad Babilon an didah nadan tindaluna an mun'i'ispadada ta patayon da'a.
11 " ‘Porque assim diz o Soberano Senhor: " ‘A espada do rei da Babilônia virá contra você.
12 Ta patayon nadan ongal di abalinandan mun'abubungot an tindalu an namin nadan tatagum.
12 Farei multidões do seu povo cair pela espada de poderosos, da mais impiedosa das nações. Eles destruirão o orgulho do Egito, e toda a sua população será vencida.
13 Ya impapate' an namin nadan bakayun wah nan pingngit di wangwang ta ma"id mo ha tagu onu ha naha'gudan hi baka hi uggan e mungkilut hinan liting hidi.
13 Destruirei todo o seu rebanho, junto às muitas águas, as quais não serão mais agitadas pelo pé do homem nem serão enlameadas pelos cascos do gado.
14 Ta pumbalino' hi mapagana nadan liting ya maphod di umayuhana. Ha"on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
14 Então deixarei que as suas águas se assentem e farei os seus riachos fluírem como azeite, palavra do Soberano Senhor.
15 Ta hitun a'atan datuwe ya madadag hi ad Egypt ya maten namin di wahdi ta mumbalin hi ma"id ha hilbinah diyen boble ya i diye mohpey panginnilaan nadan mabati an ha"on hi Apu Dios.
15 Quando eu arrasar o Egito e arrancar da terra tudo o que nela existe, quando eu abater todos os que ali moram, então eles saberão que eu sou o Senhor’.
16 Ta hituwey ikantan nadan binabain malpuh udum hi boble hi umukayunganda hinan ma'at hi ad Egypt.
16 "Esse é o lamento que entoarão por causa dele. As filhas das nações o entoarão; por causa do Egito e de todas as suas multidões de povo, elas o entoarão; palavra do Soberano Senhor".
17 Hidin mi'ahimpulut limah (15) algo hinan namangulun bulan i diye damdaman mi'ahimpulut duwah (12) tawon hi niyayanmih ad Babilon ya alyon Apu Dios i ha"on di,
17 No décimo quinto dia do mês do décimo segundo ano, esta palavra do Senhor veio a mim:
18 He"a Ezekiel, agam bo ta ipatigom an umukayungan'an mangibagah nadan i Egypt an mateda ta umedah awadan nadan numpun'aten nundongol ni' mu nadadagda ta immedahdi.
18 "Filho do homem, lamente pelas multidões do Egito e faça descer para baixo da terra tanto elas como as filhas das nações poderosas, junto com aqueles que descem à cova.
19 Ya alyon bon Apu Dios di, Undan hay punnomnomyun i Egypt ya maphod nan a'atyu mu nadan udum. Umman ta'on on da'yu ya mate ayu ta ume ayuh awadan nadan numpun'aten agge nibilang hi tatagu'.
19 Diga-lhe: ‘Acaso você merece mais favores do que os outros? Desça e deite-se com os incircuncisos’.
20 Ot adi mibahhon mate ayun i Egypt te nundadaan nadan nun'i'ispadan mamaten da'yu.
20 Eles cairão entre os que foram mortos pela espada. A espada está preparada; sejam eles arrastados junto com toda a multidão do seu povo.
21 Ta ahi alyon nadan namangulun naten ap'apu hinadan i Egypt ya hinadan udum an bimmanoddang i dida di, Maphod ta immali ayuhtu ta middum ayun da'min nateh gubat an agge nibilang hi tatagun Apu Dios.
21 De dentro da sepultura os poderosos líderes dirão ao Egito e aos seus aliados: ‘Eles desceram e jazem com os incircuncisos, com os que foram mortos à espada’.
22 Ya ta'on on hanadan i Assyria ya wahdidan namin hinadan tindaludan nateh gubat.
22 "A Assíria está ali com todo o seu exército; está cercada pelos túmulos de todos os seus mortos, de todos os que caíram pela espada.
23 Ta an namindan taktan ni' di abobboble an nateh gubat ya dedahdin nilubu'dan namin hidi.
23 Seus túmulos estão nas profundezas, e o seu exército jaz ao redor de seu túmulo. Todos os que haviam espalhado pavor na terra dos viventes estão mortos, caídos pela espada.
24 Hanada'e bon i Elam ya mataktanda ni' damdama mu hidin natedah gubat ya immedan namin hi ad dalom ta nibabainda bo aya.
24 "Elão está ali, com toda a sua população ao redor de seu túmulo. Todos eles estão mortos, caídos pela espada. Todos os que haviam espalhado pavor na terra dos viventes desceram incircuncisos para baixo da terra. Carregam sua vergonha com os que descem à cova.
25 Ta niddumda nimpeh nadan nateh gubat an agge nibilang hi tatagu'. Ta ta'on on taktan ni' nimpen di abobboble dida mu nibabainda te dedahdih ad dalom hi awadan di numpun'ate.
25 Uma cama está preparada para ele entre os mortos, com todas as suas hordas em torno de seu túmulo. Todos eles são incircuncisos, mortos pela espada. Porque o seu terror havia se espalhado na terra dos viventes, eles carregam sua desonra com aqueles que descem à cova; jazem entre os mortos.
26 Ya atbohdih nadan i Mesek ya i Tubal an dedahdin namin hinadan dakkodakkol an tindaludan nateh gubat an nilubu'dahdih ad dalom an niddumdah nadan agge nibilang hi tatagu' an ta'on on taktan ni' di tatagu didah abobboble.
26 "Meseque e Tubal estão ali, com todas a sua população ao redor de seus túmulos. Todos eles são incircuncisos, mortos à espada porque espalharam o seu terror na terra dos viventes.
27 Mu agge nipapto' di adoldah natayanda an adida umat i handidan nun'atulid an titindalu an maphod di nilubu'anda an impunganda nadan ispadada ya niyuhhun hi adolda nadan hapiyoda.
27 Acaso não jazem com os outros guerreiros incircuncisos que caíram, que desceram à sepultura com suas armas de guerra, cujas espadas foram postas debaixo de suas cabeças? O castigo de suas iniqüidades está sobre seus ossos, embora o pavor causado por esses guerreiros tenha percorrido a terra dos viventes.
28 Ot athidi damdamay ma'at i da'yun i Egypt an mate ayu ta e ayu middum hinadan nateh gubat an agge nibilang hi tatagu'.
28 "Você também, ó faraó, será abatido e jazerá entre os incircuncisos, com os que foram mortos à espada.
29 Ya ta'on on nadan i Edom ya dedahdi an ibbada nadan patulda ya nadan ap'apun nunhilbih nan patulda ya nadan nateh gubat. Ta niddumda damdamah nadan agge nibilang hi tatagu'.
29 "Edom está ali, seus reis e todos os seus príncipes; a despeito de seu poder, jazem com os que foram mortos à espada. Jazem com os incircuncisos, com aqueles que descem à cova.
30 Ya athidi bo nadan ap'apun di wah huddo'na ya an namin nadan i Sidon an ta'on on dida nadan mataktan handi ya dedahdi an niddumdah nadan agge nibilang hi tatagu' an numpun'ateh gubat ta nibabainda.
30 "Todos os príncipes do norte e todos os sidônios estão ali; eles desceram com os mortos cobertos de vergonha, apesar do pavor provocado pelo poder que tinham. Eles jazem incircuncisos com os que foram mortos à espada e carregam sua desonra com aqueles que descem à cova.
31 Mu nan patul hi ad Egypt an mateh gubat ya ma'alubyag hi umayanah awadan di numpun'ate te tigonahdi nadan dakkodakkol an tindalunan nateh gubat. Ha"on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
31 "O faraó, ele e todo o seu exército, os verá e será consolado da perda de todo o seu povo que foi morto à espada, palavra do Soberano Senhor.
32 Ta ta'on nimpe on inyabulut'u ni' ta taktan di abobboble dida hi awadandah tun luta mu mateda damdama ta eda middum hinadan ibbadan nateh gubat hi awadan nadan numpun'aten agge nibilang hi tatagu'. Ha"on an Dios di mangalin tuwe.
32 Embora eu o tenha feito espalhar pavor na terra dos viventes, o faraó e todo o seu povo jazerão entre os incircuncisos, com os que foram mortos pela espada, palavra do Soberano Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.