Ezequiel 19
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC
1 Alyon bon Apu Dios i ha''on di, Hanat hituwen ibaga' di ingulngulmuh nan umukayungam hinadan duwan ap'apun nadan tinanud Israel
1 E tu, filho do homem, faze ouvir este cântico fúnebre acerca dos príncipes de Israel.
2 ta alyom di,
2 Quem era tua mãe? Uma leoa entre leões; estendida entre os leõezinhos, ela criava os seus filhotes.
3 mu impapto'na nan ohan inlumna ta numbalin hi ma'abbikah ot itudduwana ta abalinanan e manganup ya mangan hi tagu.
3 Um dos filhotes cresceu até se tornar leão; aprendeu a despedaçar a presa, a devorar os homens.
4 Ta nundongol di a'atnah abobboble mu tiniliwda an paddungnay binituda.
4 Então as nações se coligaram contra ele, e foi preso em sua fossa; com cadeias foi levado para a terra egípcia.
5 Mu hidin hadhaddon nan hi inana ya ma"id hidiyen imbabalenan mibangngad ot tudduwana bo nan ohan imbabalena ta numbalin hi mabikah an layon.
5 Sua mãe viu que sua expectativa e sua esperança eram vãs; ela tomou outro dos seus filhotes para dele fazer um leãozinho.
6 Ya paddungnay nidniddum hinadan ibbanan layon ta natudduwan damdama an manganup ya mangan hi tagu.
6 Ele abriu caminho entre os leões, tornou-se um jovem leão; aprendeu a despedaçar a presa, a devorar os homens;
7 Ta numpa"ihnay alad ya nundadagnay boblen di tatagu ta hiya nan dingngol'en nadan tatagu nan alumiyomna on nunhiglay takutda.
7 devastou seus palácios e desolou suas cidades, a terra e seus habitantes ficaram amedrontados com os seus rugidos.
8 Indani ya immalida boy tatagun nalpuh abobbobleh nunlini"odanda ot li''ubonda ot tiliwonda an paddungna boy binituda.
8 Coligaram-se contra ele as nações vizinhas; lançaram sobre ele uma cilada; em sua fossa ele foi preso.
9 Ot iyedah nan patul hi ad Babilon.
9 Foi posto na jaula com cadeias, conduziram-no ao rei de Babilônia, prenderam-no numa fortaleza, para que não se ouvisse mais a sua voz nas montanhas de Israel.
10 Paddungna boy hi inayu nan greyp an nitanom hinan pingngit di wa"el an nanginhahapang ot mangimbubbunga.
10 Tua mãe se assemelhava a uma vinha plantada à margem da torrente, carregada de frutos e de folhas, devido à abundância das águas.
11 Ya maganga nadan hapangna ta mabalin an miphod hi septer di patul.
11 Ela teve um ramo vigoroso, que se tornou um cetro real; sua estatura avultava-se em meio de uma espessa folhagem. Ela se distinguia por sua altitude e pelo número de seus ramos.
12 Mu gapuh bungot'un Dios i da'yun tinanud Israel ya mipaddung ayuh nan wakal an maba'gut ya nitopal.
12 Ela porém foi arrancada furiosamente, e arremessada por terra. O vento do oeste dessecou seus frutos, que caíram; emurcheceu o seu vigoroso ramo, crestado pelo fogo,
13 Mu waday hapangnan agge napu'ulan an nitanom hinan agge naboblayan an mamagan luta.
13 e agora está ela plantada no deserto, em terra seca e árida.
14 Mu indani ya dimmalang hidiyen wakal ta napu'ulan an namin nadan bungana ya hapangna ta ma"id ha nabati hi miyammah septer di patul.
14 O fogo, lançado num de seus ramos, devorou seu fruto; nela não há mais ramo forte, nem cetro real! É um canto fúnebre, que efetivamente serviu de lamentação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.