Ezequiel 18

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Alyon bon Apu Dios i ha"on di,
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 Hay ugganyu ibaga an tinanud Israel ya alyonyuy hanadan a'ammod anuy nangan hinan mun'alinun greyp mu hanadan imbabaleday na'alinu.
2 Que tendes vós, vós que dizeis esta parábola acerca da terra de Israel, dizendo: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram?
3 Mu ha"on an wadawada ya na'abbaktun Dios di mangibaga an adiyu mo uggan donglon hituwen ibagada i da'yu.
3 Vivo eu, diz o Senhor Jeová , que nunca mais direis este provérbio em Israel.
4 Te ha"on di ukod hi an namin di tatagu an ta'on on nadan a'ammod onu nadan imbabaleda. Ta nan tagun mumbahul ya hiyay madusa.
4 Eis que todas as almas são minhas; como a alma do pai, também a alma do filho é minha; a alma que pecar, essa morrerá.
5 Ot hay ma'alih maphod an tagu ya hanan mangat hinadan umipa'amlong i ha"on
5 Sendo, pois, o homem justo e fazendo juízo e justiça,
6 an adi munhilbih nadan dios di udum an tatagu an umat hinadan nunhilbiyan nadan ibbayun tinanud Israel. Ya adina anon di ni'nong i dadiyen dios hidih nan pundayawandah nadan billid. Ya adina ilo' di ahawan di udum ya adina bo ilo' di babain waday malpuh adolna.
6 não comendo sobre os montes, nem levantando os olhos para os ídolos da casa de Israel, nem contaminando a mulher do seu próximo, nem se chegando à mulher na sua separação;
7 Ya adina palpaligaton nadan ibbana ya ibangngadna nadan nangidonanah nan impa'utangna ya adina pulhon di usal di ibbana mu onaot idattan nadan nun'awotwot hi anonda ya ilubungda.
7 não oprimindo a ninguém, tornando ao devedor o seu penhor, não roubando, dando o seu pão ao faminto, cobrindo ao nu com veste;
8 Ya adina ipapulsintu di ipa'utangna. Te adina pohdon an mangat hi adi maphod. Ya nipto' di atonan mangipanuh hi'on waday mihahapit an ma"id ha pangipangngelana.
8 não dando o seu dinheiro à usura, não recebendo demais, desviando a sua mão da injustiça, fazendo verdadeiro juízo entre homem e homem;
9 Te adina ibahhon unudon nadan tugun'u ya tudtudu'. Ot athidi'ey pangatna ya waday linggop di punnomnomna ya minaynayun di pi'taguwana. Ha"on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
9 andando nos meus estatutos e guardando os meus juízos, para proceder segundo a verdade, o tal justo certamente viverá, diz o Senhor Jeová .
10 Mu adi athidiy ma'at hinan imbabalena hi'on adi maphod di pangatna te pumate ya dakol di udum an adi maphod an ato'atona
10 E, se ele gerar um filho ladrão, derramador de sangue, que fizer a seu irmão qualquer destas coisas
11 an adi umat i amana. Te hiya ya e mi'mi''an hinadan ni'nong hinadan dios di udum an tatagu hinan pundayawandah nadan billid. Ya ilo'nay bokona ahawa.
11 e não cumprir todos aqueles deveres, mas, antes, comer sobre os montes, e contaminar a mulher de seu próximo,
12 Ya paligatona nadan nun'awotwot. Ya adina ipabangngad nan nangidonanah nan impa'utangna. Ya pumloh hi usal di ibbana ya e mundayaw nimpeh nadan dios di udum an tatagu. Ta dakol nadan at'atona an nunhiglan umipabungot i ha"on.
12 e oprimir ao aflito e necessitado, e praticar roubos, e não tornar o penhor, e levantar os olhos para os ídolos, e cometer abominação,
13 Ya ongal di pumpapulsintunah nadan ipa'utangna. Ot hanan athidin tagu ya adi minaynayun di pi'taguwana te mate te hanadan nunhiglan umipabungot i ha"on di ato'atona. Ot hiyay ud bahul hi atayana.
13 e emprestar com usura, e receber de mais, porventura viverá? Não viverá! Todas estas abominações ele fez, certamente morrerá; o seu sangue será sobre ele.
14 Mu bokon athidiy ma'at hinan imbabalena hi'on adina aton nadan adi maphod an tintinnigonan inat amana.
14 E eis que, se ele gerar um filho que veja todos os pecados que seu pai fez, e, vendo- os não cometer coisas semelhantes,
15 Ta adi e mi'mi''an hinadan ni'nong hinadan dios di udum an tataguh nan pundayawandah nadan billid ya adina dayawon dadiyen dios an dayawon nadan ibbayun tinanud Israel ya adina ilo' di bokona ahawa
15 não comer sobre os montes, e não levantar os olhos para os ídolos da casa de Israel, e não contaminar a mulher de seu próximo,
16 ya adina paligaton di ibbana ya ipabangngadnay nangidonanah impa'utangna ya idattanah makan nadan nun'awotwot ya idattana bo didah ilubungda.
16 e não oprimir a ninguém, e não retiver o penhor, e não roubar, e der o seu pão ao faminto, e cobrir ao nu com veste,
17 Ya adina pohdon an mangat hi bahul ta hiya nan adi mumpapulsintu hi ongal hinan ipa'utangna ya un'unudona nadan tugun'u ya tudtudu'. Ya minaynayun di pi'taguwana ya adi madusah nan bahul amana.
17 e desviar do aflito a mão, e não receber usura em demasia, e fizer os meus juízos, e andar nos meus estatutos, o tal não morrerá pela maldade de seu pai; certamente viverá.
18 Mu hi amana'e ya mate an gapuh nadan adi maphod an ina'inatna te adina idat di bino'lan di puntamuwona ya pumloh usal di ibbanan tagu. Ya dakol boy ina'inatnah nadan ibbanan tatagu an adi maphod.
18 Seu pai, porque fez opressão, e roubou os bens do irmão, e fez o que não era bom no meio de seu povo, eis que ele morrerá pela sua maldade.
19 Mu alinah alyonyu on tanganu on adi middum an madusa nan imbabaleh nan bahul amana? Adi te hiya ya maphod di pangatna ya inunudna nadan tugun'u ya tudtudu' ta hiya nan hiya nimpey waday linggop di punnomnomna ya minaynayun di pi'taguwana.
19 Mas dizeis: Por que não levará o filho a maldade do pai? Porque o filho fez juízo e justiça, e guardou todos os meus estatutos, e os praticou, por isso, certamente viverá.
20 Te hanan tagun mumbahul ya hiyay iyatena. Ot hanan imbabale ya adi mabalin hi madusa an gapuh bahul nan ammodna ya adi bo mabalin hi madusa nan ammod an gapuh bahul nan imbabalena. Ot hanan tagun maphod di pangatna ya waday maphod an gun'udona. Mu nan tagun adi maphod di pangatna ya holtaponay dusan nan bahulna.
20 A alma que pecar, essa morrerá; o filho não levará a maldade do pai, nem o pai levará a maldade do filho; a justiça do justo ficará sobre ele, e a impiedade do ímpio cairá sobre ele.
21 Mu hi'on itutuyun nan tagu nadan adi maphod an ina'inatna ya unudona nadan tugun'u ya tudtudu' ta maphod di pangatna ot adi madusa an gapuh nan bahulna.
21 Mas, se o ímpio se converter de todos os seus pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e fizer juízo e justiça, certamente viverá; não morrerá.
22 Te mapakawan an namin nadan numbahulana ya gapu ta nipto' moy pangatna.
22 De todas as suas transgressões que cometeu não haverá lembrança contra ele; pela sua justiça que praticou, viverá.
23 Ha"on an na'abbaktun Dios ya adi' pun'amlongan di atayan nadan adi maphod di pangatdan tatagu. Te hay pohdo' ya muntutuyuda ta way atondan mi'tagu.
23 Desejaria eu, de qualquer maneira, a morte do ímpio? Diz o Senhor Jeová ; não desejo, antes, que se converta dos seus caminhos e viva?
24 Mu hi'on waha taguh maphod di pangatna ya indani ya numbahul ta nadan nunhiglan umipabungot i ha"on an at'atton nadan adi maphod di pangatnay at'attona ya madusa. Ya malingling an namin nadan maphod an ina'inatna. Ta madusa te inwalongnan mangat hi maphod ta hanadan pumbahulan di at'atona.
24 Mas, desviando-se o justo da sua justiça, e cometendo a iniquidade, e fazendo conforme todas as abominações que faz o ímpio, porventura viverá? De todas as suas justiças que tiver feito não se fará memória; na sua transgressão com que transgrediu, e no seu pecado com que pecou, neles morrerá.
25 Mu alina nin ya wada boy mangibagan da'yu hi nibahhoy pangat'un Dios. Mu hanat donglonyu tun ibaga' an da'yun tinanud Israel an nipto' tun pangat'u mu da'yuy nibahho.
25 Dizeis, porém: O caminho do Senhor não é direito. Ouvi, agora, ó casa de Israel: Não é o meu caminho direito? Não são os vossos caminhos torcidos?
26 Te ta'on on maphod di pangat ni' nan tagu mu indani ya hanadan adi maphod di at'attona ot madusa ta mate an gapuh bahulna.
26 Desviando-se o justo da sua justiça e cometendo iniquidade, morrerá por ela; na sua iniquidade que cometeu, morrerá.
27 Mu hanan tagun ta'on on na'abahhulan mu indani ya nuntutuyu ya indinongnan mangat i dadiyen pumbahbahulana ya hiyay mihwang ta adi madusa.
27 Mas, convertendo-se o ímpio da sua impiedade que cometeu e praticando o juízo e a justiça, conservará este a sua alma em vida.
28 Te hidin nomnomnomona ya adi ahan maphod nadan ina'inatna ta hiya nan indinongna. Ot gapu ta athidiy inatna ya ma"id ha bahhonan maphod di pi'taguwana.
28 Pois quem reconsidera e se converte de todas as suas transgressões que cometeu, certamente viverá, não morrerá.
29 Mu alyonyu damdaman tinanud Israel di ha"on an Dios di nibahhoy pangatna. Mu hay immannung ya da'yu nimpey nibahhoy pangatna.
29 Contudo, diz a casa de Israel: O caminho do Senhor não é direito. Não são os meus caminhos direitos, ó casa de Israel? E não são os vossos caminhos torcidos?
30 Ta hiya nan da'yun tinanud Israel ya humalyaon da'yu ta hanan pundusa' i da'yu ya miyunnudan hinadan ina'inatyu. Ot daan mo ta idinongyu nadan pumbahbahulanyu ta bokon datuwey gumalat hi adadaganyu.
30 Portanto, eu vos julgarei, a cada um conforme os seus caminhos, ó casa de Israel, diz o Senhor Jeová ; vinde e convertei-vos de todas as vossas transgressões, e a iniquidade não vos servirá de tropeço.
31 Ot hanat idinongyu nimpe nadan pumbahbahulanyu ya inhipunyun mangat hinadan nipto' an pangat. Te undan pohdonyu tatawwan madusa.
31 Lançai de vós todas as vossas transgressões com que transgredistes e criai em vós um coração novo e um espírito novo; pois por que razão morreríeis, ó casa de Israel?
32 Ha"on'e ya adi' pun'amlongan di atayan di ohan tagu. Ot hanat muntutuyu ayu nimpe ta wan maphod di pi'taguwanyu. Ha"on an na'abbaktun Dios di mangalin tuwe.
32 Porque não tomo prazer na morte do que morre, diz o Senhor Jeová ; convertei-vos, pois, e vivei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.