Efésios 4

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ha''on ya nibaluda' an gapuh punhilbiya' i Jesu Kristu. Mu ta'on on athitu ya pohdo' ahan an inaynayun ta'un mangat hinan pohdon Apu Dios te hidiyey gapunah ena namto'an i dita'u.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Ta nanongnan mumpada''ul ta'u ya ma'ule ta'u ya anusan ta'u nadan adi maphod an aton di ibba ta'un dita'u. Ya hanat ipatigo ta'uy pamhod ta'un dida.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Te nan pangatan ta'un dadiyey mangipihamad hi e ta'u pun'u'unnudanan an hiyah diye nan tamun nan Espiritu.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Te dita'un kimmulug ya numbalin ta'uh ohan adol ya oha bo nan Espiritun Apu Dios. Ya athidi bo an oha nan namnamaon ta'un pi'taguwan ta'uh pidwana an hidiyey gapunah namto'an Apu Dios i dita'u.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Ya oha boh Kristu an Ap'apu ta'u ta hiya nan ma''id ha udum hi pundinolan ta'u. Ya atbohdin ohay gapunah e ta'u nabonyagan.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Ya oha boy hi Ama ta'un namin an kimmulug i hiya an hiya ya ammunay na'abbaktun Ap'apu ta'u ya hiya nan wada i dita'un namin.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Hinohha i dita'u ya nat'onat'on di abalinan hi indat Kristu i dita'u.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Te hay nitudo' ya alyonay, Hidin numbangngadanah ad abunyan ya dakol di in'uyugnah nadan nibalud ni' ot pun'idatnah nadan tatagunay abalinanda.
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Hay nitudo' ya alyonay immeh ad abunyan ta na'innilan immali ni' hitun luta
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 an nalpuh ad abunyan ot ahi mumbangngad bohdi ta hiyah diye tuwali an na'abbaktu. Ta ad uwani ya mabalin mon kumpulnay awadana.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Ya hiyay mangdat hinadan kimmulug hi abalinandan mangat hinan inyukodnan tamuda. Ta waday apostoles ya waday propeta. Ya waday nidattan hi abalinan an e mangipa'innilah nan inat Kristu an iphodan di tatagu ya waday nidattan hi abalinan an mumpapto' ya muntudtuduh nadan kimmulug.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Manu'eh indat Kristu datuwen abalinan ta'un kimmulug ya ta wan munhimboboddang ta'u an mangat hinan ipatamuna. Ta wan dita'un nipaddung hi adolna ya minaynayun an mihamad di niyatan ta'un hiya
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 ta ingganah mumpapaddung di ihamadan di pangulug ta'u ya panginnila ta'uh nan Imbabalen Apu Dios. Ta lo'tat ya nahamad di aton ta'un mangun'unud hinan a'at Kristu.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Ta adi ta'u umat hinadan u''unga an kumpulnay mituddu an ta'on on nat'on an tudtudu on nihapitan ta'u. Te wadaday udum an muntudduh nat'on ta onda e bumalbalih tatagu.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Mu hay maphod ya adi ta'u athidi ta nan nipto' an tudtuduy e ta'u itudtuduh nadan ibba ta'u an gapuh nan pamhod ta'un dida ta wan minaynayun an mipaphod di a'at ta'u. Ta ha ahan di pinhod ta'u ya ta umat hinan a'at nan Ap'apu ta'un hi Kristu di a'at ta'u.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Ta hi Kristu di mummandal hi hinohhan dita'u an ay agimangnun di adolna ta wan mun'u'unnudan ta'u. Te nat'onat'on di niyukod hi hinohhan dita'u an umat hinan agimangnun tun adol ta'u. Ta onha way ohah nan agimangnun tun adol on atona nan niyukod i hiya an iyatana ot maphod di e umong'ongngalan tun adol ya mabikah. Ot athidin dita'u an paddungnay adol Kristu hi'on immannung an mumpopohhodan ta'u.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Hay pohdon nan Ap'apu ta'u ya hay pangidinongan ta'un namin hinadan nibahhon impa'ingha ta'uh din agge ta'u kimmulugan. Te nan punnomnom ta'u handi ya ma''id ha iyatana i Apu Dios.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Hanadan tatagun athidi ya ayda nahilngan te aggeda innila nan tugun Apu Dios te adida pohdon an innilaon ta hiya nan adida mo mi'tagu i Apu Dios hi munnananong.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Ta hiya nan ma''id ha baindan mangat hi adi maphod. Ta kumpulna moy mipanomnom i dida an ta'on on adi maphod on gahin onda aton.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Mu bokon hidiyen pangat di inadalyuh din kimmuluganyun Kristu
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 te hay nituddun da'yun kimmulug ya nan nalpun Kristu an nipto' an pangat.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Ta hiya nan mahapul an idinongyu nadan impa'inghayun adi maphod an pohpohdon di adolyu te bumahbah hi nitaguwanyu.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Ta wan mahukkatan hi maphod nan a'at di punnomnomyu
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 ta hay mihukkat ya nan balun punnomnom ya pangat an malpun Apu Dios an miyunnudan hinan a'atna. Ya hay atigana ya nan maphod an pangat ta'uh ibba ta'un tagu ya nan pangidinongan ta'uh nadan adi maphod an pangat.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Ya hanat adi ta'u munlayah. Ta nan immannung ya ammunay hapiton ta'u te an namin ta'un kimmulug ya agimangnu dita'uh ohan adol.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Ya wada'ey bimmungotan ta'u ya hanat halipodpodon ta'u ta bokon hidiyey gumalat hi pumbahulan ta'u. Ya hanat adi malimuh nan algo on na'ubayah di bungot ta'u
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 ta wan ma''id ha aton Satanas an munha'ul i dita'u ta aton ta'u nan pumbahulan.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Ya wada'en da'yu ha mangako ya mahapul an idinongna ta humlu an e muntamu ta waday itanudna ya iboddangnah nadan ibbanan maligatan.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Ya hanat ma"id ha ibaga ta'uh adi maphod hinadan ibba ta'u ta hanadaot an waday iboddangnah nadan mangngol di ibaga ta'u.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Ya hanat adi ta'u pahakitan nan Espiritun Apu Dios. Te nan Espiritun impiddum Apu Dios hi nitaguwan ta'u ya hiyay pangimatunan an dita'uy tatagunah mi'tagun hiyah udum hi algo ta taynan ta'u moy pumbahulan.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Ot hay maphod ya idinong ta'un namin nadan adi maphod an impa'ingha ta'u an umat hinan hihiwo ya bungot ta adi ta'u uggan munhimpapadngol ya munhimpipihul.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Ta hay maphod ya mun'u'ullayan ta'u ya munhinhohomo' ta'u. Ya wada'ey nibahhawan di oha ya maphod on pakawanon ta'u ta umat hi namakawanan Apu Dios hi bahul ta'u an gapu i Jesu Kristu.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.