Efésios 1

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ha''on an hi Paul an pinto' Apu Dios hi apostoles Jesu Kristu an e mangipa'innilah a'atna ya muntudo'a' i da'yun tatagun Apu Dios an na'na'unnud i Jesu Kristu hinah ad Epesus.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Hanat malinggop ayu ya minaynayun i da'yu nan homo' Apu Dios an hi Ama ta'u ya nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Madayaw hi Apu Dios an hi Aman nan Ap'apu ta'u an hi Jesu Kristu. Te nahamad di pangipapto'na i dita'u an indatnan namin nan malpun hiya an midat hinadan tatagunan kumulug i Jesu Kristu.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Te handih din agge ni' nalmu tun luta ya ninomnom tuwalin Apu Dios an dita'uy pot'onah tataguna an gapuh nan inat Jesu Kristu ta wan miyappit ta'un hiya ta ibilang dita'uh maphod an ma''id ha bahul ta'u.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Ya ninomnomna tuwalih din nadney e ta'u pumbalinan hi imbabalena an gapuh nan inat Jesu Kristu. Athinay inat Apu Dios te hiyah nae tuwaliy pinhodnan ma'at an gapuh nan ongal an pamhodnan dita'u.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Ot hanat dayawon ta'uh Apu Dios te gapuh nan ongal an homo'nan dita'u ya mabalin an waday niyatan ta'uh nan pa'appohpohdonan Imbabalena an hi Jesu Kristu.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Te hiyay nangiyateh bahul ta'u ta mabalin mon pakawanon dita'un Apu Dios. Ya mabalin bon adi amod on ta'u mumbahul. Ot immannung an ma"id ha nipaddungan nan ongal an homo' Apu Dios i dita'u.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Te hiya an nanomnoman ya nanginnilan namin
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 ya dita'uh ad uwaniy pangipa'innilaanah nan ninomnomnan aton Kristu.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Te hay ninomnom Apu Dios ya magibbuh'en ma'at an namin nadan pinhodnan ma'at ya ahina mohpe pun'ohhaon an namin nadan wah ad abunyan ya tun luta ta hi Kristu moy mun'ap'apu i dida.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 An namin di ma'at ya miyunnudan hinan ninonnomnom tuwalin Apu Dios hidin hopapna an umat hi namto'anan dita'uh tataguna an gapuh nangabulutan ta'un Jesu Kristu hi nitaguwan ta'u.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Ta da'min nanannod hi immaliyan Kristu ya hiyay dayawonmi te hiyay na'abbaktu an Dios.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Ya maphod ta ta'on on da'yun bokon Judyu ya kimmulug ayu i Jesus hidin dingngolyu nan nahamad an tudtudu an inat Kristu an iphodan ta'u ta mabalin an mumbalin ayu damdamah tataguna. Ya impiddumna nan Espiritunah nitaguwanyu te hidiye tuwaliy imbagana ta atigana an tatagu da'yu i hiya.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Ta hinaen nidduman nan Espirituna i dita'uy panginnilaan ta'u an immannung an ipaboltan Apu Dios i dita'u nan inalinah ipaboltanah nadan imbabalena i diyen algo an dumatngan ta'uh awadana. Ot hiya an na'abbaktun Dios di dayawon ta'u.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Hidin nangngola' hi a'at di pangulugyuh nan Ap'apu ta'un hi Jesus ya nan pamhodyuh nadan ibba ta'un tatagun Apu Dios
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 ya nunhiglay punhanaa' i Apu Dios hinan inatnan da'yu. Ta hiya nan adi' higanan an mangidasadasal i da'yu hinan pundasala'.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Ya hay ibagabaga' i Apu Dios ya hay e pamoddangan nan Espirituna i da'yu ta wan luma'ing ayu ta wan ma'innilaanyuy a'atna. Te hi Ama ta'uh ad abunyan an hi Aman nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu di nahamad hi madayaw.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Ya ha boy ibagabaga' i Apu Dios ya hay ena panginaynayunan an pamatalan hi nomnomyu ta ma'udman di panginnilayuh a'at nan gagamgaman ta'un ma''aphod an ma'at i dita'un pinto'nah tataguna.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Ya ta wan ma'awatan ta'u nan abalinanan bumoddang i dita'un kimmulug. Te ma''id ha nipaddungan nan ongal an abalinana
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 an umat hinan inatnan nummahu i Jesu Kristu hidin natayana ya hay nangipabaktuwanan hiya ta dehdin niddum i hiya an mun'ap'apuh ad abunyan.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Ta hiya moy na'abbaktun mun'ap'apu ya ma''id ha nipaddungan di abalinanah nadan abalinan nadan anghel hi ad abunyan. Ot namama mo ahan hinadan ap'apuh tun luta an ma''id ha umat i hiya hi ad uwani ya ta'on on hi pidwana.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Te hiyay nangiyukodan Apu Dios hi an namin di nalmu ta hiyay mun'ap'apu an namama i dita'un kimmulug te hiyay ulu ta'u
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 ya dita'uy adolna. Ot an namin nadan wada i Kristu ya wada bon dita'un adolna.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.