Cânticos 7
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH
1 He"a an apgohan an babai, ni'ibbagay nayya nan sandalmuh nan mapmaphod an hukim.
1 Ó filha de um príncipe, como são bonitos os seus pés calçados de sandálias! As curvas dos seus quadris são como joias, são trabalho de um artista.
2 Ya maphod di namutum an ay waha taug hinan way puhogmu an paddungnay mamattuwan hi ma'inum.
2 O seu umbigo é uma taça onde não falta vinho. A sua cintura é como um feixe de trigo cercado de lírios.
3 Ya mapmaphod boy palagpagmu an ayda wahdi ha duwah nundinommang an inlum di ulha.
3 Os seus seios parecem duas crias, crias gêmeas de uma
4 Ya mapmaphod nan bagangmu an umat i ha mapmaphod an natagen bale.
4 O seu pescoço é como uma torre de marfim. Os seus olhos são como os poços que ficam ao lado dos portões da grande cidade de Hesbom. O seu nariz é tão belo como a torre do Líbano, de onde se avista Damasco.
5 Ya mapmaphod boy tigon di ulum an umat hinan nabillid an nungngadan hi Karmel.
5 A sua cabeça está sempre erguida como o monte Carmelo. Os seus cabelos são como a até um rei ficaria preso nas suas tranças.
6 Te nunhiglan apgohan'a an umipa'amlong'an ha"on.
6 Como você é linda, minha querida! Como você me dá prazer! Como é agradável a sua presença!
7 Ya maphod nimpey nangadolmu an umat'a i ha natagen niyug ya nan palagpagmu'e ya paddungnay wahdi ha duwah bungana.
7 Você é tão graciosa como uma palmeira; os seus seios são como cachos de
8 Ta pohdo' ahan tayyan e kayaton ta e' dapaon dadiyen bungana.
8 Vou subir na palmeira e colher os seus frutos. Os seus seios são para mim como cachos de uvas. A sua boca tem o perfume das maçãs,
9 Ta hiya nan hanan em pangawalan i ha"on ya umipa'amlong mu hay e panginuman hinan maphod an bayah.
9 e os seus beijos são como vinho delicioso. Ela Então que o meu querido beba suavemente deste vinho que escorre entre os seus lábios e dentes.
10 Ot ma"id ha udum hi umaya' hi'on bokon he"a ya abuh.
10 Eu sou do meu amado, e ele me quer.
11 Ot ma'a ta eta mundaldallanan ta ta'on on malo'tahdih nan awadan di dakol an habhabung.
11 Venha, querido, vamos para o campo; vamos passar a noite nas plantações de uvas.
12 Ta nabigat'e ya immetah nan natanoman ta eta tigon hi'on himmaping nadan greyp ya hi'on himmabung nadan pomegranet.
12 Vamos levantar cedo e olhar as parreiras , para ver se elas já começaram a brotar. Veremos se as flores estão se abrindo e se as romãzeiras já estão em flor. Ali eu lhe darei o meu amor.
13 Ya ta etandi anu hunghunghungon nadan nabanglun habhabung hidi.
13 Podemos sentir o perfume das mandrágoras . Todas as frutas saborosas estão na nossa porta. Querido, eu guardei para você todo tipo de frutas, as frutas frescas e as secas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.