Colossenses 4
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA
1 Da'yu'en waday himbutna ya mahapul an maphod di pangatyun dida te nomnomnomonyu an ta'on on da'yu ya himbut da'yu i Apu Dios.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 Ya hanat adi ayu umenglen mundasal. Ya maphod on an namin di pundasalanyu ya munhana ayun Apu Dios ya hiyay pangiyohhaanyuh nomnomyu.
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 Ya hanat pi'iddum da'min idasalan ta wan mabalin an inaynayunmin ipa'in'innilah nadan tatagu nadan agge nipa'innilah din hopapna an itaguwan i Jesu Kristu an hiyah tuwey gapunah nibaluda'.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 Ta hiya nan hanat idasalana' i da'yu ta wan hinaen tudtudun e' ipa'innila ya ma'awatan nadan tatagun mangngol.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Ya maphod boh on nanongnan nundadaan ayun mangipatigoh maphod hinadan agge kimmulug ya mangipa'innilan didah nan iphodan ta'un inat Jesu Kristu.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 Ya iphodyun mi'hapit i dida ta wan waday naminhoddan mundongol. Ya mahapul bon innilaonyuy nipto' hi pambalyu hi'on waday mahmahandan da'yu.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 Hi Tikikus an ohan hi ibba ta'u an oha bon na'na'unnud an baal Kristu di umalihna an mangipa'innilah a'at'u
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 te hiyay honago' hina ta wan madinol ayu.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 Ya pi'yaliyo' hi Onesimos an kaboblayanyu an na'na'unnud ya nahamad an hi ibba ta'u. Ta diday manguhuh hinadan tinigodan na'na'at i da'mihtu.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 Ya hi Aristarkus an ibba' an nibalud hitu ya imbaganan nomnomnomon da'yu. Ya atbohdiy imbagan Mark an hi ibban Barnabas. Hi Mark din nibaga i da'yu an wa'et ihawwangnahnah udum hi algo ya maphod onyu apngaon.
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 Ya imbagan bon nan nat'on an hi Jesus an hi Justus di ohah ngadana an nomnomnomon da'yu. Datuwe ya ammuna han Judyu an bumoddang i ha''on hitu an e mangipa'innilah a'at di pun'ap'apuwan Apu Dios. Ya ongal peman di boddangdan ha''on.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 Ya pohdon bon Epapras an ipa'innila' an nomnomnomon da'yun kaboblayana. Hiya boy ohan baal Jesus an adina peman higanan an mangidasadasal i da'yu. Ya hay ibagabagana ya hay e pamoddangan Apu Dios i da'yu ta mihamad di pangulugyu ta wan ma''id ha pungkapuyanyu ta nan pohdon Apu Dios di atonyu.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Ya innila' an adina higanan nimpe an mangidasadasal hi e ihamhamadan di pangulugyu ya ta'on on nadan kimmulug hi ad Laodisea ya hi ad Hirapolis.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Ya ta'on on nan pohpohdon ta'un doktor an hi Luke ya hi Demas ya alyonday ipa'innila' an nomnomnomon da'yu i dida.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Ya ipa'innilayuh nadan i'iba ta'uh ad Laodisea an nomnomnomonmi bo dida ya ta'on on hi Nimpa ya an namin nadan kimmulug an ma'amu'amung hi baleda.
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 Binahayu'eh tuwen tudo' ya impiyeyuh nan simba'an hi ad Laodisea ta wan bahaonda damdamahdi. Ya atbohdih nan tudo''un dida an maphod on mibaha bo i da'yun kimmulug hina.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 Ya ibagayu i Arkippus an mahapul an igibbuhna nan tamun inyukod nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu i hiya.
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 Hituwen dappuhna ya ha''on an hi Paul di nangitudo' an nomnomnomon da'yu.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.