Atos 6
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT
1 Hidin dumakoldan dumakol di kimmulug i Jesus ya abigabigat on waday ihmo'dah nadan ibbadan kimmulug hinadan munhapul hi boddang. Mu wadaday Judyu an Greek di hapitda an munlilida te alyonday agge numpapaddung di idatdah nadan nabalu an ibbada hinan idatdah nadan nabalu an Hebrew di hapitda.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Ot ayagan nadan apostoles an namin nadan ibbadan kimmulug i Jesus ot alyonday, Adi mabalin an iwalongmin e muntudtuduh nan a'at Jesus ta hinaey ipapto'mi.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Ta hiya nan udu'dulnay pot'onyu ha pituh linala'i an maphod di ibagan di tataguh a'atda ya nun'anonomnomanda ya matigo i dida nan tamun nan Espiritun Apu Dios, ta diday ukod ituwen tamu.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Ta way atonmin mangiyohhah nan tamumin mundasal ya muntudtuduh nan hapit Apu Dios.
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Ya an namin nadan na'amung ya pinhoddah diyen imbagan nadan apostoles. Ot pot'onda mo hi Stephen an nahamad di pangulugna ya waday atigan di tamun nan Espiritun Apu Dios i hiya ya hi Philip ya hi Prokorus ya hi Nikanor ya hi Timon ya hi Parmenas ya hi Nikolas an i Antiok an bokon Judyu mu unudona nadan tugun di Judyu.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Ot ipa'eda didah hinangngab nadan apostoles ot iha'mon nadan apostoles di ta'ledah ulun dadiyen napto' ot idasalanda dida.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Ta nan hapit Apu Dios ya ninaynayun an nihinap ta dimmakol nadan kimmulug i Jesus hi ad Jerusalem. Ya dakolday padin di Judyu an nangabulut ya nangun'unud hinan tudtudun Jesus.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Hi Stephen ya ongal di boddang Apu Dios i hiya ta hiya nan nunhiglay abalinana an umat hinan dakol an nakaskasda'aw an ina'inatna an tinannigon nadan tatagu.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Mu hidih ad Jerusalem ya wadada bopiboy udum an Judyu an ma'amu'amung hinan a'am'amungan di nawayawayaan an himbut an adida pohdon hi Stephen an dadiye nadan Judyu an i Sayrin ya i Alexandria ya i Silisia ya i Asia an nunhahapitda ta eda mi'yahhiyan i Stephen.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Mu lo'tat ya hinipol Stephen dida te nan Espiritun Apu Dios di nangipanomnom i hiyah ibagana.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Ta dadiyen ni'yahhiyan i hiya ya numbayaddah tatagu ta diday nangihinap hinan layah an alyonday, Dingngolmi nan inalin Stephen an alyonay, Layah nan a'at Moses ya hi Apu Dios.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Ta himmihiwoda mo nadan tatagu ya nadan mangipangpangulu i dida ya nadan mumpuntudtuduh uldin di Judyu ot eda tiliwon hi Stephen ot iyedah awadan nadan Sanhedrin an dida nan munhumalya.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Ot ayaganda dadiyen ahilalayah an tistigu ot alyonday, Hituwen tagu ya pihupihulona nan Templo ya nadan uldin di Judyu.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Te dingngolmin alyonay hidiyen hi Jesus an i Nasaret ya pa"ihona nan Templo ya hukkatana nan pangat ta'u tuwalin intuddun Moses.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Mu an namin nadan na'amung ya hi Stephen di titiggonda te humiliy angahna an ay angah di anghel.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.