Apocalipse 21
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARIB
1 Indani ya tinigo' han balun luta ya han balun ad lagud. Te nama''idda mo din namangulun luta ya ad lagud ya ma"id mo ha baybay.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 Ya tinigo' bo han ma''ap'aphod an boble an niyappit i Apu Dios an hidiye nan ma'alih balun ad Jerusalem an bimmaba an nalpuh ad abunyan. Ya matigon inip'iphod Apu Dios hidiyen boble ta umat hinan babain mungkasal an nipniphod an nalubungan.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 Ya dingngol'u han ma''adngol an hapit an nalpuh nan trono an alyonay, Nomnomnomonyu an mi'hitu moh Apu Dios hinadan tataguna ta nanongnan wadawada i dida. Ya hiya ya abuh di dayawonda.
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Ya ma''id mo ha lumuwa ya mate ya umukayungan hidi. Ya ma''id mo ha mundogoh hidi te pinogpog mon Apu Dios an namin di punligatan di tatagu.
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Ya himmapit bo nan inumbun hinan trono ya alyonay, Nomnomnomonyu an impabalu' di an naminamin. Ya alyonan ha''on di, Itudo'mu danaen inali' te ma"id ha bahhonan ma'at danae.
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Ya alyona bon ha''on di, An namin danae ya ma'at. Te ha''on di ukod hi an namin an nihipun hidin hopapna ta inggana te ha"on di ma'alih Alfa ya Omega. Ta nadan na'uwoh ya mabalin an uminumdah nan ma"id ha bayadnan liting an mangdat hi itaguwan hi inggana.
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Ot inayuna bon alyon di, Nadan manginaynayun hi pangulugda an ta'on on nganney ma'at i dida ya ha''on di mangipapto' i dida te diday imbilang'uh imbabale'.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Mu nadan tatagun bokon ha''on di unudonda an gapuh takutda ya nadan ma"id ha pangulugda ya nadan nagaga"ihoy ato'atonda an umat hinadan pumate ya nadan mangilo' hi bokonda ahawa ya nadan mumbuyun ya nadan mundayaw hinadan udum an dios ya nadan munlayah ya hay umayanda ya nan dammudammunan dumaladalang an asidu an hidiye nan pidwan di atayan.
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Indani ya immalih awada' nan ohah nadan pitun anghel an hiya din nangdon hi malukung an napnuh ligat ot alyonan ha"on di, Ma'at tigom nan babain ikasal nan ma'alih Kalnero.
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Ya gapuh nan ongal an abalinan nan Espiritun Apu Dios ya inyeya' hinan uhhun han na'taggen billid. Ot ipatigonan ha''on hi ad Jerusalem an hidiye nan boblen niyappit i Apu Dios an mun'ul'ullen mungkohop an nalpuh ad abunyan.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 Ya nunhiglan humili an gapuh anabaktun Apu Dios an umat hinan jasper ya ay kristal an mundiggang.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 Ya na'aladan hi na'taggen binattun alad di nunlini"odan diyen boble. Ya himpulut duway (12) geytna. Ya an namin dadiyen geyt ya wahdiy anghel an mungguwalya. Ya nipong bon nitudo' i dadiyen geyt di ngadan nadan himpulut duwan (12) holag Israel.
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Dadiyen geyt ya tuluy wah nangappit hi tuluwan di algo ya tulu boh nangappit hi alimuhan di algo ya tuluy wah nangappit hi muyyadna ya tulu boy wah nangappit hi huddo'na.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 Nan binattun aladna ya nipabun hi himpulut duwan (12) batu an nipnipong bon nitudo' hidiy ngadan nadan himpulut duwan (12) apostoles nan ma'alih Kalnero.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ya nan anghel an ni'hapit i ha''on ya inodnana han balitu' an hu"ud an punlukud ta punlukudna i diyen boble ya nan binattun aladna ya nadan geytna.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 Ya hidiyen boble ya numpapaddung di dinukkena ya binillogna ya ta'on on hay tinagena. Te lingkud nan anghel ya numpapaddung an hindudway libu ta han opat di gahut (2,400) di kilumitluy dinukkena ya binillogna ya tinagena.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 Ya hay tinagen diyen alad ya duway gahut ta himpulut onom (216) di umpi. Ya hay nunlukud diyen anghel ya umat damdamah nan punlukud ta'un tatagu.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 Hay niyamma i diyen alad ya nan jasper. Ya nadan bale i diyen boble ya balitu' di nun'iphod ta nunhiglan humili.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Ya hay nipabunan nadan binattun aladna ya nadan nun'abalol an batu. Ya hay ngadan nan namangulun nipabunana ya nan jasper ya nan mi'adwa ya nan sapira ya nan mi'atlu ya nan kalsedoni ya nan mi'apat ya nan emerald
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 ya nan mi'alima ya nan oniks ya nan mi'anom ya nan karnelian ya nan mi'apitu ya nan krisolayt ya nan mi'awalu ya nan beril ya nan mi'ahiyam ya nan topas ya nan mi'ahimpulu (10) ya nan krisopreys ya nan mi'ahimpulut oha (11) ya nan jasint ya nan mi'ahimpulut duwa (12) ya nan ametis.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 Ya nada'en himpulut duwan (12) geyt ya way oha i dadiyen geyt on ohan perlas di niyamma. Ya na'en kalatan diyen boble ya balitu' di niphod ta nunhiglan humili.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Ya ma''id ha tinigo' hi Templo i diyen boble te hidiyen bobley awadan nan ongal di abalinanan Dios ya nan ma'alih Kalnero.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ya adi mo mahapul nan algo ya bulan hidi te nan binang Apu Dios ya hidiyen Kalnero di mamatal i diyen boble.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Ya mapatalan di tataguh abobbobleh tun luta ya hanada'en patul hi abobboble ya iyedahdi nadan kinadangyanda.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 Ya nanongnan mibubughul nadan geyt diyen boble te nanongna mon mapatal an ma"id ha alyon hi mahdom hidi.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 Ya dakol di tinatagun malpuh abobboble an iyedahdi damdama nadan kinadangyanda ya nadan udum an mun'aphod an usalda.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 Mu ma''id ha umehdih nadan adi maphod di pangatda an umat hinadan mumpunlayah ya nadan umipabain di ato'atonda. Te hay ume i diyen boble ya ammuna nadan nitudo' di ngadandah nan liblun nan ma'alih Kalnero an nitud'an di ngadan nadan mi'tagun Apu Dios hi inggana.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.