Apocalipse 18

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Indani ya tinigo' bo han ohan anghel an nalpuh ad abunyan an matigon nabaktuy niyatana te nunhiglay binangna ta hinitalanan namin tun luta.
1 E, depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Ya inlotnan himmapit an alyonay, Ma"id mahdi te nadadag nan nundongol an bobleh ad Babilon ta numbalin moh nunhituwan di didimunyu ya nadan adi maphod an espiritu ya nadan hamutin mangan hi nate.
2 E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, e abrigo de todo espírito imundo, e refúgio de toda ave imunda e aborrecível!
3 Manu'eh nadadag hidiyen boble ya nadan nunhituhdiy nangitudtuduh nadan adi maphod an pangat hi atagutagu ta umatdan dida. Ya na'na'yat di apatupatul hinadan adi maphod an ina'inat nadan tinatagu i diyen boble. Ya atbohdih nadan mumpunggattang an kimmadangyanda an gapuh eda nungganattangan i diyen boble hi nat'onat'on an gina'u ya nadan gaga"ihon pun'amlongan nadan tataguhdi.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela. E os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Ya indani ya dingngol'u han hapit an nalpuh ad abunyan an alyonay, Da'yun tatagu' i naen boble ya umaan ayuhna ta adi ayu mi'mi'yat hinadan ato'atondan pumbahulan i ha"on an Dios ta adi ayu middum an madusa.
4 E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados e para que não incorras nas suas pragas.
5 Te nan pumbahbahulanda ya ay limmatug ta ay mitu'dul hi ad lagud ta hiya nan nundadaana' an mundusa i dida.
5 Porque já os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniquidades dela.
6 Ya dubliyo' di pundusa' i dida an gapuh nadan ina'inatdah ibbadan tagu.
6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.
7 Ta nunhiglay holholtaponda te nunhiglan munlattuwagda an gapu ta kakadangyanda. Te hay punnomnomda ya alyonday, Da'miy ap'apu an adi ami umat hinan nabalun babai an umukayungan ot innilami an adimi patnaon an umukayungan.
7 Quanto ela se glorificou e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto, porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, não sou viúva e não verei o pranto.
8 Ta hiya nan udum hi algo ya mundidihhan di dumatong hi punligatanda an umat hi bitil ya dogoh ya ate ya apuy an munggohob i dida te ha"on an Dios ya dusao' dida hinan ongal an abalina'.
8 Portanto, num dia virão as suas pragas: a morte, e o pranto, e a fome; e será queimada no fogo, porque é forte o Senhor Deus, que a julga.
9 Ta hanadan ap'apu hi abobboble an na'na'yat hinadan adi maphod an ato'aton nadan tatagu i diyen boble ya umukayunganda ya kumogakogada hi panigandah nan ahuk diyen boblen mun'apu'ulan.
9 E os reis da terra, que se prostituíram com ela e viveram em delícias, a chorarão e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Mu adida e mihaggon te tumakutdah eda ilagatan. Ta alyonday, Nunhigla mahan hidiyen na'at hi ad Babilon. Ayayyukah diyen kadangyan ya nundongol an boble an nadadag i han ohay olas.
10 Estarão de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! Ai daquela grande Babilônia, aquela forte cidade! Pois numa hora veio o seu juízo.
11 Ya ta'on on hanadan mumpungkumilhuh abobboble ya kumgada ya umukayunganda te ma''id moh diyen boblen eda pangigattangan hinadan igattangda
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra as suas mercadorias:
12 an umat hinadan balitu' ya silber ya perlas ya nadan udum an nun'abalol an batu ya nadan linen ya nadan udum an luput ya nadan mun'aphod an kayiw an ma'alih sitron ya nadan ma'alah nan ba'git di elepante ya nadan udum an umat hi gombang ya gumo' ya nadan marbol
12 mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda madeira odorífera, e todo vaso de marfim, e todo vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
13 ya nadan middum hi tinapay an sinamon ya nadan middum hi ihda ya nan insenso ya nadan nun'anginan lana an mira ya frankinsens ya bayah ya mantekan di olibo ya napinun alina ya wit ya nadan baka ya kalnero ya kabayu ya kalesa ya nadan tinatagun eda ihbut.
13 e cinamomo, e cardamomo, e perfume, e mirra, e incenso, e vinho, e azeite, e flor de farinha, e trigo, e cavalgaduras, e ovelhas; e mercadorias de cavalos, e de carros, e de corpos e de almas de homens.
14 Ta hay ibagan mon dadiyen mumpungkumilhu i diyen boble ya alyonday, Nama"id mahan mon namin nadan mun'a'omnawan an wada i diyen boble an kinadangyanda ya nadan udum an mun'a'aphod an wahdi i diyen boble.
14 E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti, e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás.
15 Ta dadiyen kimmadangyan an mumpungkumilhu i diyen boble ya mun'ibata''anda te tumakutdah eda ilagatan. Ta kumogakogada ya umukayunganda an alyonday,
15 Os mercadores destas coisas, que com elas se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando, e lamentando,
16 Nunhigla mahan hidiyen na'at. Ayayyukah diyen nundongol an boble an awadan di dakol an linen ya nadan udum an luput an bayulet di kololna ya balitu' ya perlas ya nadan udum an nun'abalol an batu.
16 e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! Porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Mu pamaag nee ya nadadag an namin dadiyen kinadangyana i han ohay olas.
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe.
18 Ta hidin mangmangmangonday ahuk diyen mun'apu'ulan an boble ya pun'itkukdan alyonday, Ma''id ha udum hi boble i ha umat i diyey nundongolana.
18 E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Ya pun'ihabuwagdah uluday hupu' ta pangipatigoda an umukayunganda an alyonday, Nunhigla mahan hidiyen na'at i diyen boble an ohay olas ya nadadag di kinadangyana. Yaden hiya peman di nangipakadangyan i dita'un waday papolna an umannen e mungkumilhuhdi.
19 E lançaram pó sobre a cabeça e clamaram, chorando, e lamentando, e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! Porque numa hora foi assolada.
20 Mu da'yun wah ad abunyan ya ta'on on da'yun tatagun Apu Dios ya da'yun propeta ya apostoles ya mun'am'amlong ayu hi nangiballohan Apu Dios hinadan adi maphod an ina'inatdan da'yu.
20 Alegra-te sobre ela, ó céu, e vós, santos apóstolos e profetas, porque já Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 Indani ya wada han ma'abbikah an anghel an intaggena han ongnga'ongngal an batu ot ibkahnah nan baybay ot alyonay, Athituy ma'at hinan nundongol an boble an ad Babilon ta madadag ta ma"id mo ha uggan matigo i diyen boble.
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó e lançou- a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
22 Ta ma"id mo ha uggan madngol hi mipagangoh an harp ya ungngiyung ya trampeta. Ya mama"id mo nadan tatagun manganapyah igattangda ya ma"id mo nadan ahigagangoh an punggilingan hidi.
22 E em ti não se ouvirá mais a voz de harpistas, e de músicos, e de flauteiros, e de trombeteiros, e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e ruído de mó em ti se não ouvirá mais;
23 Ya ma''id mo nadan ahibibinang an hilaw hinan mahdom ya ta'on on hanadan pun'am'amlongan di tatagun umat hi kasal. Ta hidiyey dusan diyen boble an gapuh nan punlattuwaganda te nadan munggattang hidi ya manu te kakaddangyanda mu hina'uha'ulday atagutaguh abobboble.
23 e luz de candeia não mais luzirá em ti, e voz de esposo e de esposa não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Ya nadan bimmoblehdiy namatepateh nadan tatagun Apu Dios ya nadan propeta. Ya ta'on on hanadan udum an tatagu an namaaggon pinateda.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.