Apocalipse 16
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA
1 Indani ya dingngol'u bo han ma''adngol an hapit an nalpuh nan Templo an alyonah nadan pitun anghel di, Eyu pun'ikuyag hidih luta nan bungot Apu Dios an nun'ittuh nadan malukungyu.
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Ta imme nan namangulun anghel ot ikuyagnah tun luta nan nittuh nan malukung an inodnana. Ta an namin nadan tatagun namalkaan hinan malkan diyen animal ya nundayaw hinan niphod an ing'ingohna ya pamaag ya nun'apopoghaanda i han nunhiglay dogohna ya alulugnin di tigona.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Ya imme nan mi'adwan anghel ot ikuyagnah nan baybay nan nittuh nan malukung an inodnana ta numbalin nan liting hi ay dolong di nate ta nun'a'aten namin nan wadahdi.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Ya imme damdama nan mi'atlun anghel ot ikuyagna nan nittuh nan inodnanan malukung hinadan potto' di wa''el ya hinadan udum an alpuwan di liting an umat hinadan obob. Ya pamaag bo ya numbalin hi dalan namin nadan liting i dadiye.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Ya dingngol'un munhapit nan anghel an mumpapto' hinadan liting an alyonay, He''a Apu Dios ya nahamad di a'atmu ya nanongnan wadawada'a ya nipto' di inatmun nundusah nadan tatagu.
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Impa'inummu i dida nadan dala ta imballohmuy eda namatapatayan hinadan tatagum ya hinadan propetam.
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Indani ya dingngol'u bo han hapit an nalpuh nan punggobhan hi mi'nong i Apu Dios an alyonay, He"a nan Dios an ongal di abalinana ya nipto' di inatmu an nundusah tatagu.
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Ya nan mi'apat an anghel ya ingkuyagna nan nittuh nan malukung an inodnana hinan algo ta nunhiglan umatung nan potang.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Ta hidin mun'a'atungan nadan tatagu ya pun'idutandah Apu Dios an nangiyabulut i dadiyen punligatanda an ma"id ha alyon hi muntutuyudah nadan ina'inatda an pumbahulan i Apu Dios ta wan hiyay dayawonda.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Ya ingkuyag nan mi'aliman anghel nan nittuh nan inodnanan malukung hi potto' nan pumpapto'an diyen animal. Ya himmilong hidiyen boble. Ya pun'itib nadan tataguy bobada te nunhiglay hakit nadan poghada.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Ya namaman pun'idutandah Apu Dios an wah ad abunyan an gapu i dadiyen holholtaponda. Mu ma"id damdama ha alyon hi muntutuyudah nadan adi maphod an ina'inatda.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Ya ingkuyag damdaman nan mi'anom an anghel nan nittuh nan malukungna hinan damunan wa''el an nungngadan hi Euprates ya na'ibagan natdu' ta mabalin an pangi'wan nadan patul an malpuh nangappit hi tuluwan di algo an e mi'gubat.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Ya tinigo' bo han tulu an adi maphod an espiritu an ay bakbak di tigoda. Ya hanan oha ya nalpuh to'on nan ay dragon ya nan oha ya nalpuh to'on nan animal ya nan oha ya nalpuh to'on nan munlayah an propeta.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Ya dadiyen tulun espiritu ya dadiye nadan dimunyu an abalinandan mangat hi nakaskasda'aw. Ta eda ihaphapitan nadan patul hi abobboble ta munhahayyupdan namin ta gubatondah Apu Dios. Ya i diyen eda pangubatan i Apu Dios ya hidiye tuwali nan gintudna an pangipatiganah nan ongal an abalinana.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Mu alyon Jesu Kristu di, Nomnomnomonyu an hitun pumbangngada' ya umat hi umaliyan di mangako. Ot hanadan tatagun paddungnay adi malmallo' ta nanongnan nundadaandah umaliya' ya mipa'amlongda.
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Ya hanada'en tulun adi maphod an espiritu ya inamungda nadan apatupatul hitun luta hinan alyonday hi ad Armageddon hinan hapit di Hebrew.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Ya ingkuyag damdaman nan mi'apitun anghel nan nittuh nan malukungna. Ya wada han ma''adngol an hapit nan Ap'apu hinan Templo an alyonay, Nagibbuh mo.
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Ya mungkikilat ya mungkikidul. Ya immalyog i han ma''id ha nipadpaddunganan alyog hinadan nalana''uh an alyog.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Ta nuntulu nan nundongol an boble an ad Babilon ot madadag. Te agge liningling Apu Dios nadan nunhiglan adi maphod an ina'inat nadan i Babilon ta hiya nan diday pangipatiganah nan nunhiglan bungotna. Mu atbohdi an nun'adadag an namin di bobleh tun luta.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ta an namin nadan luta an nun'ali''ub hi baybay ya ma'umahda. Ya ta'on on nadan billid ya nama''idda.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Ya wadada boy o''ongal an dalallun umeh napat ta limay (45) kiluy damot di hinohha an mun'a'agah ta mun'iknah nadan tatagu. Ta namamay bungotda ta pun'idutandah Apu Dios an gapu i diyen atatakut an punligatanda.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.