Amós 5
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA
1 Da'yun ibba' an i Israel ya donglonyuh tuwen kantan mikantah nan waday nate te athitu di ahi ma'at i da'yu. Ta nan ikanta' ya alyonay,
1 Ouçam esta palavra que falo contra vocês, ó casa de Israel. É uma lamentação.
2 Da'yun ibba' an i Israel an paddungnay mangilog an babain nagah ot munnanong hidi te ma"id ha bumoddang hi mamangon i hiya.
2 “Caiu a virgem de Israel, para nunca mais se levantar! Está estendida na sua própria terra, e não há quem a levante.”
3 Ya manu'e hi athidiy ingkanta' ya nan Dios an na'abbaktu ya alyonay, Nadan tataguh ad Israel ya ituda'day hinlibun (1,000) tindalun e mi'gubat mu ammuna ha hinggahut (100) hi mibangngad i dida. Ya nan hinggahut'en (100) tindalu ya himpulu (10) ya abuh di mibangngad.
3 Porque assim diz o Senhor Deus: “A cidade da qual saem mil conservará apenas cem, e aquela da qual saem cem conservará apenas dez para a casa de Israel.”
4 Ta hiya nan mahapul an ibangngadyun mangun'unud i ha''on an Dios ta way atonyun tumagu.
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: “Busquem a mim e vocês viverão.
5 Mu adi mahapul an ume ayuh ad Betel ya hi ad Gilgal onu hi ad Beerseba an e mundayaw. Te madadag hi ad Betel ta ma"id ha pumbalinan diyen boble. Ya nada'en bimmobleh ad Gilgal ya miyedah udum an boble.
5 Porém não busquem Betel, nem venham a Gilgal, nem passem a Berseba. Porque Gilgal certamente será levada cativa, e Betel será reduzida a nada.
6 Ya ha"on an hi Amos ya inali' di, Ot hiya nimpe nan mahapul an ibangngadyun mangun'unud i Apu Dios ta way atonyun tumagu. Te adi ayu'e mangun'unud i hiya ya umalin ay apuy ta dadagon da'yun i Israel ya ma"id ha mabalin hi mangdop i diyen apuy hinadan dios an dayawonyu hi ad Betel.
6 Busquem o Senhor e vocês viverão. Do contrário, ele irromperá na casa de José como um fogo que a consome, e não haverá em Betel quem consiga apagá-lo.
7 Te da'yun adi maphod di pangatna ya pumbalinonyu nan nipto' hi layah ta pahiwonyu nan maphod an pangat.
7 Vocês que transformam o juízo em veneno e lançam por terra a justiça,
8 Nan nunlumuh nadan bittuwon an nungngadan hi Pleyades ya hi Orion ya hiya boy mangipapatal hinan munhihillong ya atbohdin hiyay mangipahilong hinan mapatal. Ya ta'on on nan liting hinan baybay ya abalinanan mangipiyeh nan luta. Te hiya hi Apu Dios.
8 busquem aquele que fez o Sete-estrelo e o Órion; aquele que torna as densas trevas em manhã e muda o dia em noite; aquele que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra;
9 Ot agge naligat hi panadaganah nan boblen ta'on on nahamad di aladna.
9 É ele que faz vir súbita destruição sobre o forte e ruína contra a fortaleza.”
10 Mu da'yun tatagu ya ma'ahihhiwo ayuh nan mangita'dog hi nipto' ya pahiwonyu nadan mangibagah immannung.
10 “Vocês odeiam quem os repreende no tribunal e detestam quem fala com sinceridade.
11 Ya paligatonyu bo nadan nun'awotwot ya pinlohyu nadan inapitda. Ta hiya nan ta'on on iniphodyuy ma"aphod an baleyu ya adiyu punhituwan. Ya ta'on on nuntanom ayuh greyp an mapmaphod di tigona ya bokon da'yuy manginum hinan bayah an ma'apya i dadiye.
11 Portanto, visto que pisam os pobres e deles exigem tributo de trigo, vocês não habitarão nas casas de pedras lavradas que construíram, nem beberão o vinho das belas videiras que plantaram.
12 Te hi Apu Dios ya innilana nadan himpappangen numbahulanyu. Ya paligligatonyu nadan nipto' di pangatnan tatagu te alanyu nadan ibayadda i da'yu ta adi ma'at nan nipto'. Ya da'yu boy gumapu ta adi ma'at nan lebbengnan ma'at hinadan nun'awotwot hinan punhahapitan.
12 Porque sei que são muitas as suas transgressões e que são graves os pecados que vocês cometem. Vocês afligem os justos, aceitam suborno e rejeitam as causas dos necessitados no tribunal.
13 Ot da'yun nanomnoman ya udu'dulnay namaag ya dindinnongan ayu.
13 Por isso, numa época de tanta corrupção, quem é prudente prefere ficar calado.”
14 Ya hanat nan maphod di atonyu ta bokon nan adi maphod ta way atonyun tumagu ya umannung nan alyonyun ita'dog da'yun Apu Dios an ongal di abalinana.
14 “Busquem o bem e não o mal, para que vocês vivam. E assim o o Deus dos Exércitos, estará com vocês, como vocês dizem.
15 Ta du'gonyu nimpe nan adi maphod ta nan maphod di atonyu. Ya tigonyu bo ta nan nipto' di ma'at hinan punhumalyaanyu ta alina ya hom'on da'yun nabatih ad Israel hinan ongal di abalinanan Dios.
15 Odeiem o mal e amem o bem. Promovam a justiça nos tribunais. Talvez o o Deus dos Exércitos, se compadeça do remanescente de José.”
16 Mu gapuh nan numbahulanyu ya inalin nan ongal di abalinanan Dios di, Dakolday umukayungan ya ahikokoga an gapuh nadan nun'a'ate. Ta ta'on on nadan e muntantannom on binagaanda ta middumdah nadan nanginnilan mungngulngul.
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Senhor , Deus dos Exércitos: “Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: ‘Ai! Ai!’ Chamarão os lavradores para o pranto e, para o choro, os que sabem prantear.
17 Ya ta'on on hinadan puntanomandah greyp on wahdiday ahikokoga. Ot ma'at datuweh tun pundusaa' i da'yu. Ha"on an Dios di mangali.
17 Em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei pelo meio de vocês”, diz o
18 Ta ha"on an hi Amos ya inali' di, Mahmo' ayu ahan an mamannod hi dumatngan di pundusaan Apu Dios. Te aggeyu innilan hidiyen pundusaana ya paddungnay humihillong an ma"id ha patal.
18 “Ai dos que desejam o Dia do Para que vocês desejam o Dia do Será um dia de trevas e não de luz.
19 Ya hay ma'at i da'yu ya umat hi ma'at hinan tagun mamtik ta mihwang hinan layon yaden damuwonaot bo han bear. Ya ta'on boh on hi balena ya hidin hinunggop ot ih'anah nan dingding ya kinalat ot bon di ulog di ta'lena.
19 Será como se um homem fugisse de um leão e lhe saísse ao encontro um urso; ou como se, entrando em casa e encostando a mão na parede, fosse mordido por uma cobra.
20 Ta hidiyen pundusan Apu Dios ya mi'alig hinan munhihillong an ma"id ha namnamaon hi umamlongan.
20 O dia do Senhor será um dia de trevas e não de luz! Será um dia de completa escuridão, sem nenhuma claridade!”
21 Te hi Apu Dios ya alyonay, Ma'ahihhiwoa' hinadan a'am'amunganyu an alyonyuy pundayawyun ha"on.
21 “Eu odeio e desprezo as suas festas e com as suas reuniões solenes não tenho nenhum prazer.
22 Ya ta'on on iyaliyuy maghob an mi'nong ya makan ya adi' abuluton. Ya atbohdin adi' abuluton nadan impatabayun animal an i'nongyun ha"on.
22 Mesmo que vocês me ofereçam holocaustos e ofertas de cereais, não me agradarei deles. Quanto às suas ofertas pacíficas de animais gordos, nem sequer olharei para elas.
23 Ot idinongyu nan tumling an kantayu te adi' pohdon an donglon nadan ipagangohyun harp.
23 Afastem de mim o barulho dos seus cânticos, porque não ouvirei as melodias das suas liras.
24 Te hay pohdo' ya nan nipto' ya maphod an pangat di punnanongonyun umat hinan wa"el an adi matmatdu'.
24 Em vez disso, corra o juízo como as águas, e a justiça, como um ribeiro perene.”
25 Mu hidi tuwalin nangipanguluwa' i da'yuh nan agge naboblayan hi napat (40) di tawon ya na'innilan bokon ha"on an Dios di nangi'nonganyuh nadan ugganyu i'nong
25 — Casa de Israel, por acaso vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos no deserto?
26 te nadan dios di udum an tatagu an bulul an da Sikkut an alyonyun patulyu ya nan inyammayun ing'ingoh di bittuwon an hi Kiyyun.
26 Pelo contrário, levaram o seu rei Sicute e Quium, o seu deus-estrela, imagens que vocês fizeram para si mesmos.
27 Ta hiya nan baludon da'yu ya inye da'yuh udum hi boblen mala"uhan hi ad Damaskus. Ha"on an Dios an ongal di abalinanay mangalin tuwe.
27 Por isso, vou mandar vocês ao exílio para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.