1 Crônicas 29

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Alyon bon nan patul an hi David hinadan tatagu an na'amung di, Tun imbabale' an hi Solomon an pinto' Apu Dios ya pa'akilogna an ma"id ni' ha dakol hi pinatnana. Mu nan matamuwan an nidat i hiya ya ongal te bokon punhituwan di tagu nan ipiyammana te Templon nan Ap'apu an Dios.
1 Disse mais o rei Davi a toda a congregação: Salomão, meu filho, o único a quem Deus escolheu, é ainda moço e tenro, e a obra é grande, porque o palácio não é para homem, mas para o Senhor Deus.
2 Manu te inat'un namin di abalina' an nangidadaan hinadan mahapul hinan miyamman Templo an umat hinadan balitu' ya silber ya gombang ya gumo' ya kayiw ya batu an oniks ya turkois ya nadan udum an nat'onat'on di tigona an batu ya marbol. Ta dakkodakkol di indadaan'u i danae.
2 Eu, pois, com todas as minhas forças tenho preparado para a casa de meu Deus o ouro para as obras de ouro, a prata para as de prata, o bronze para as de bronze, o ferro para as de ferro e a madeira para as de madeira; pedras de oberilo, pedras de engaste, pedras de ornato, pedras de várias cores, toda sorte de pedras preciosas, e mármore em abundância.
3 Ya gapuh namhod'u an miyamma ha Templon nan Dios an dayawo' ya udma' nadan dakol an indadaan'u ta iddum'u nadan odon'u an balitu' ya silber.
3 Além disso, porque pus o meu afeto na casa de meu Deus, o ouro e prata particular que tenho, eu o dou para a casa do meu Deus, afora tudo quanto tenho preparado para a casa do santuário:
4 Ta hay indat'u ya nahiyam ta ohay libu ta han waluy gahut (91,800) di kilu an namahmah an balitu' ya duway gahut ta himpulut opat di libu ta han duway gahut (214,200) di kilu an silber ta mi'alkus hinan dingding di Templo
4 três mil talentos de ouro, do ouro de Ofir, e sete mil talentos de prata refinada, para cobrir as paredes das casas;
5 ya nadan udum an balitu' ya silber an usalon nadan nala'ing hi nat'onat'on an tamu an umat hi mumpa'ot ya munlutuh balitu' ta ma'usal hinan Templo. Ot nganne pibo i da'yu hi ad uwaniy naminhod an mangdat i Apu Dios?
5 ouro para as obras e ouro, e prata para as de prata, para toda a obra a ser feita por mão de artífices. Quem, pois, está disposto a fazer oferta voluntária, consagrando-se hoje ao Senhor?
6 Ta nadan ap'apun di himpahimpamu'un an tinanud Israel ya nadan opisyal di hinlilibu ya opisyal di hinggagahut an titindalu ya ta'on on nadan ap'apu an mumpapto' hinadan kinadangyan nan patul ya numpangidatda te pinhoddan bumoddang.
6 Então os chefes das casas paternas, os chefes das tribos de Israel, e os chefes de mil e de cem, juntamente com os intendentes da obra do rei, fizeram ofertas voluntárias;
7 Ta hay indatdah miyammah nan Templo ya hinggahut ta nabonglet tuluy libu ta han nawalut limay (153,085) kilun di balitu' ya tuluy gahut ta onom di libu (306,000) an silber ya limay gahut ta nabongley libu ta han waluy gahut (550,800) di kilun gombang ya tuluy milyon ta nanom di libuy (3,060,000) kilun gumo'.
7 e deram para o serviço da casa de Deus cinco mil talentos e dez mil , dracmas de ouro, e dez mil talentos de prata, dezoito mil talentos de bronze, e cem mil talentos de ferro.
8 Ya ta'on on nadan waday odona hi nun'abalol an batu ya inyedah nan pangi'amunganda hinadan miyamma hinan Templo an hay mumpapto' ya hi Jehiel an holag Gerson.
8 E os que tinham pedras preciosas deram-nas para o tesouro da casa do Senhor, que estava ao cargo de Jeiel, o gersonita.
9 Ya ma"amlong nadan tatagu hinadan ap'apuda te waday pamhodda an mangdat. Ya ta'on on nan patul an hi David ya ongal di amlongna.
9 E o povo se alegrou das ofertas voluntárias que estes fizeram, pois de um coração perfeito as haviam oferecido ao Senhor; e também o rei Davi teve grande alegria.
10 Hi David ya dinayawnah Apu Dios i diyen na'amunganda an alyonay, Madayaw'a an Ap'apu an dinayaw din hi apumi an hi Jacob. Ot nanongnan he"ay madayaw hi inggana.
10 Pelo que Davi bendisse ao Senhor na presença de toda a congregação, dizendo: Bendito és tu, ó Senhor, Deus de nosso pai Israel, de eternidade em eternidade.
11 Ya he"a Apu Dios ya ongal di abalinam. Ya he"a nan na'abbaktu an madayaw an Dios an nalpuwan an namin di wadah tun luta ya hi ad lagud. Ya ma"id ha udum di nabakbaktuh patul an mun'ap'apu hi an naminamin te he"a ya abuh.
11 Tua é, ó Senhor, a grandeza, e o poder, e a glória, e a vitória, e a majestade, porque teu é tudo quanto há no céu e na terra; teu é, ó Senhor, o reino, e tu te exaltaste como chefe sobre todos.
12 Ya an namin an kinadangyan ya hay apemanan ya he"ay alpuwana te he"a nimpey ap'apu hi an naminamin. Ya he"a ya abuh di mabalin an mangdat hi abalinan di tatagu.
12 Tanto riquezas como honra vêm de ti, tu dominas sobre tudo, e na tua mão há força e poder; na tua mão está o engrandecer e o dar força a tudo.
13 Ot ad uwani ya munhana ami ya dayawon da'a te ma"aphod nan a'atmu an Dios an un'unudonmi.
13 Agora, pois, ó nosso Deus, graças te damos, e louvamos o teu glorioso nome.
14 Te onha adi gapu i he"a ot undan nganne ami ihyah tudan tatagu' ta athituy dinakol di indatmi. Innilamin an namin datuwen indatmi ya he"a damdamay nalpuwana.
14 Mas quem sou eu, e quem é o meu povo, para que pudéssemos fazer ofertas tão voluntariamente? Porque tudo vem de ti, e do que é teu to damos.
15 Te da'mi ya on ami mi'ibobboble ya abuh an umat hinadan a'ammodmi. Ot nan emi umohnongan hitun luta ya umat hinan a"o an hin'omtang ya mala"uh ya abuh.
15 Porque somos estrangeiros diante de ti e peregrinos, como o foram todos os nossos pais; como a sombra são os nossos dias sobre a terra, e não há permanência:
16 Ya datuwe'e an dakkodakkol an inamungmi an ma'usal hi iyammaan nan Templo ya he"a Apu Dios an un'unudonmi nimpey nalpuwana. Te he"ay ud bagih an namin an wada.
16 Ó Senhor, Deus nosso, toda esta abundância, que preparamos para te edificar uma casa ao teu santo nome, vem da tua mão, e é toda tua.
17 Mu innila' an he"a Apu Dios ya on da'mi patnaon ya abuh ta ma'innila nan punnomnommi. Ya ma"amlong'a hinan maphod an aton nadan tatagum. Ya an namin datuwe an indat'u ya maphod nan ninomnom'u hi nangdata'. Ya tee bo an ma"amlonga' hi naniga' hi pamhod nadan tatagum an nangdat.
17 E bem sei, Deus meu, que tu sondas o coração, e que te agradas da retidão. Na sinceridade de meu coração voluntariamente ofereci todas estas coisas; e agora vi com alegria que o teu povo, que se acha aqui, ofereceu voluntariamente.
18 Ot he"a an Ap'apu an inun'unud nadan a'ammodmi an da Abraham ya hi Isaac ya hi Israel ya hanat punnanongom hituwe an ongal an pamhod datuwen tatagu i he"a ta nanongnan na'unuddan he"a.
18 O Senhor, Deus de nossos pais Abraão, Isaque e Israel, conserva para sempre no coração do teu povo estas disposições e estes pensamentos, e encaminha o seu coração para ti.
19 Ya hanat idatmuy nahamad an pamhod nan imbabale' an hi Solomon an mangun'unud hinadan tugunmu. Ta wan ipata'dogna nan Templo ot indadaan'u mo nadan ma'usal.
19 E a Salomão, meu filho, dá um coração perfeito, para guardar os teus mandamentos, os teus testemunhes e os teus estatuto, e para fazer todas estas coisas, e para edificar o palácio para o qual tenha providenciado.
20 Ya hidin indappuh David an nundasal ot alyonah nadan na'amung an tatagu di, Dayawon ta'uh Apu Dios an un'unudon ta'u an tinanud Israel.
20 Então disse Davi a toda a congregação: Bendizei ao Senhor vosso Deus! E toda a congregação bendisse ao Senhor Deus de seus pais, e inclinaram-se e prostraram-se perante a Senhor e perante o rei.
21 Hidin nabiggat ya ini'nongda nan maghob an mi'nong i Apu Dios an hinlibun (1,000) bulug an baka ya hinlibun (1,000) tangbal an kalnero ya hinlibun (1,000) imbabalen di kalnero. Ya indawatda bo i Apu Dios nadan dakol an ma'inum ya nadan udum an dakol an midawat i Apu Dios.
21 E no dia seguinte imolaram sacrifícios ao Senhor e lhe ofereceram em holocausto mil novilhos, mil carneiros, mil cordeiros, com as suas libações, e sacrifícios em abundância a favor de todo o Israel.
22 Ta nangandan namin ot manginumda an gapuh am'amlongda i diyen nundayawanda i Apu Dios.
22 E comeram e beberam naquele dia perante o Senhor, com grande gozo. E pela segunda vez proclamaram rei a Salomão, filho de Davi, e o ungiram ao Senhor para ser príncipe, e a Zadoque para ser sacerdote.
23 Ta hi Solomon moy nihukkat i amana an hi David an inumbun hinan tronon di patul an munhilbin Apu Dios. Ya ongal di pinumhodana ta an namin nadan tinanud Israel ya na'unuddan hiya.
23 Assim Salomão se assentou no trono do Senhor, como rei em lugar de seu pai Davi, e prosperou; e todo o Israel lhe prestou obediência.
24 Ya an namin nadan ap'apu ya nadan opisyal di tindalu ya nadan i'ibanan linala'i an imbabalen amanan hi David ya inabulutda an hiyay patuldah un'unudonda.
24 E todos os chefes, e os homens poderosos, e também todos os filhos do rei Davi se submeteram ao rei Salomão.
25 Ya hi Apu Dios ya numbalinonah Solomon hi maphod an patul hinadan tinanud Israel. Ya dakdakol di indatna hi kinadangyan Solomon mu hi amana onu nadan udum an patul di tinanud Israel.
25 E o Senhor engrandeceu muito a Salomão à vista de todo o Israel, e deu-lhe tal majestade real qual antes dele não teve nenhum rei em Israel.
26 Hi David an imbabalen Jesse ya numpatul hi an namin an tinanud Israel.
26 Assim Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 Ta hay ngammut di numpatulanah nadan tinanud Israel ya napat (40) di tawon te pituy tawon hi nunhituwanah ad Hebron ya tulumpulut tuluy (33) tawon hi ad Jerusalem.
27 O tempo que reinou sobre Israel foi quarenta anos; em Hebrom reinou sete anos, e em Jerusalém trinta e três.
28 Ya na'amamma mo ahan ot ahi mate an dukkey ni'taguwana ta nali'nanay nawagahana ya hay nangipabaktuwan di tatagu i hiya. Ot mihukkat nan imbabalenan hi Solomon an numpatul.
28 E morreu numa boa velhice, cheio de dias, riquezas e honra; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar.
29 Ya an namin nadan na'na'at hi numpatulan David an nihipun hidin hopapna ta ingganah nate ya nitudo' hinan liblu an intudo' nadan propeta an hi Samuel ya hi Nathan ya hi Gad.
29 Ora, os atos do rei Davi, desde os primeiros até os últimos, estão escritos nas crônicas de Samuel, o vidente, e nas crônicas do profeta Natã, e nas crônicas de Gade, o vidente,
30 Ta nitudo' i diyen liblu nadan na'na'at hi numpatulan David hinadan tinanud Israel ya ta'on on nadan na'na'at hi udum an bobleh nunlini"odanda.
30 com todo o seu reinado e o seu poder e os acontecimentos que sobrevieram a ele, a Israel, e a todos os reinos daquelas terras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.