1 Crônicas 23
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH
1 Hidin na'amamma mo ahan hi David ya numbalinona nan imbabalena an hi Solomon hi patul hi ad Israel.
1 Quando já estava bem velho, Davi pôs o seu filho Salomão como rei de Israel.
2 Inamung David an namin nadan ap'apun di himpahimpamu'un an tinanud Israel ya nadan tinanud Libay an umat hinadan padi
2 O rei Davi reuniu todos os líderes israelitas e todos os sacerdotes e levitas .
3 ot ipabilangna nadan linala'i an tinanud Libay an muntawon hi tulumpulu (30) ya nan mahuluk hi tulumpulu. Ya hay bilangda ya umeh tulumpulut waluy libu (38,000).
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima, e o total foi de trinta e oito mil homens.
4 Ot ibagan David an nadan baintit opat di libu (24,000) ya diday mangipadutu' hinan matamuwan hinan Templo. Ya nan onom di libu (6,000) ya diday mumbalin hi ap'apun munhilbih nan patul ya mangipanuh hinadan diklamun nadan tinanud Israel.
4 O rei nomeou vinte e quatro mil deles para administrarem o trabalho de construção do Templo. Nomeou também seis mil para fazerem a escrita e resolverem os problemas que surgissem.
5 Ya nan opat di libu (4,000) ya diday mungguwalyah nadan geyt ya nada'e bon opat di libu (4,000) ya diday ukod hinan pungkantaan hinan pundayawan i Apu Dios an usalonda nadan indatna an mipagangoh hinan pungkantaanda hi pundayawanda i Apu Dios.
5 E ainda nomeou quatro mil para serem guardas dos portões e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos que o próprio rei tinha mandado fazer para isso.
6 Ta nuntuluwon David nadan tinanud Libay ta nan ohan grupu ya nadan holag Gerson ya nan oha ya nan holag Kohat ya nan mi'atlu ya nadan holag Merari.
6 Davi dividiu os levitas de acordo com os seus três grupos de famílias, que descendiam de Gérson, Coate e Merari.
7 Hi Gerson ya duwaday linala'ih imbabalena an da Ladan i Simey.
7 Gérson foi pai de dois filhos: Ladã e Simei.
8 Ya hi Ladan ya tuludan namin di linala'in imbabalena an panguluwan hi Jehiel ot ahi hi Setam ot ahi hi Joel.
8 Ladã foi pai de três filhos: Jeiel, Zetã e Joel,
9 Ya hi Simey ya tuluda bon namin di linala'i an imbabalena an hi Selomot ya hi Hasiel ya hi Haran. Ta diday ap'apuh nadan holag Ladan.
9 que foram os chefes dos grupos de famílias descendentes de Ladã. (Simei foi pai de três filhos: Selomite, Haziel e Harã.)
10 Ya han oha bo an hi Simey ya opatday linala'ih imbabalena an hi Jahat ya hi Sina ya hi Jeus ya hi Beriah.
10 — ausente —
11 Ta hi Jahat di pangpangullu ot mihnod hi Sisa mu hi Jeus ya hi Beriah ya oh'ohhay holagda ta hiya nan nungngammutda ta nibilangdah ohan pu'un.
11 — ausente —
12 Hi Kohat ya opatdan namin di imbabalenan linala'i an hi Amram ya hi Isar ya hi Hebron ya hi Ussiel.
12 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
13 Ya hi Amram an panguluwan di hi aman da Aaron i Moses. Ya da Aaron hinadan holagna di manginaynayun an mumpapto' hinadan midawat i Apu Dios ya dida boy munggohob hinan insenso an midawat i hiya. Ya diday munwagah nadan tatagu hi ngadan Apu Dios.
13 Anrão, o filho mais velho, foi o pai de Arão e Moisés. (Arão e os seus descendentes foram separados para sempre a fim de tomar conta dos objetos sagrados, para queimarem incenso na adoração a Deus, o Senhor , para o servirem e para abençoarem o povo em seu nome.
14 Ya hi Moses an baal Apu Dios ya nibilang nadan imbabalenah nadan holag Libay.
14 Mas os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados entre os levitas.)
15 Ya dadiyen imbabalena ya da Gerson i Elieser.
15 Moisés foi pai de dois filhos: Gérson e Eliézer.
16 Ya hay mangipangpanguluh nadan holag Gerson ya hi Sebuel.
16 O líder dos filhos de Gérson foi Sebuel.
17 Ya hi Elieser ya oha han imbabalena an hi Rehabiah mu hi Rehabiah ya dakol di imbabalenah linala'i.
17 Eliézer foi pai de somente um filho, chamado Reabias, mas Reabias teve muitos descendentes.
18 Ya hay panguluwan hinadan linala'i an imbabalen Isar ya hi Selomit.
18 Isar, o segundo filho de Coate, foi pai de um filho chamado Selomite, que foi o chefe do seu grupo de famílias.
19 Ya hay linala'ih imbabalen Hebron ya hi Jeriah ot ahi hi Amariah ot ahi hi Jahasiel ot ahi mohpe hi Jekameam.
19 Hebrom, o terceiro filho de Coate, foi pai de quatro filhos: Jerias, Amariá, Jaaziel e Jecameão.
20 Ya hay linala'ih imbabalen Ussiel ya hi Mikah ot ahi hi Issiah.
20 Uziel, o quarto filho de Coate, foi pai de dois filhos: Mica e Issias.
21 Ya hay linala'ih imbabalen Merari ya da Mahli i Musi. Ya hay linala'ih imbabalen Mahli ya da Eleasar i Kis.
21 Merari foi pai de dois filhos: Mali e Musi. Mali também foi pai de dois filhos: Eleazar e Quis,
22 Mu hi Eleasar ya nate an ma"id ha lala'ih imbabalena an ammunada han binabai. Ot hanadan binabain imbabalena ya ni'yahawadah nadan imbabalen Kis an pipinghandah tinanud.
22 mas Eleazar morreu sem deixar nenhum filho homem; só deixou filhas. Estas casaram com os primos, os filhos de Quis.
23 Ya hi Musi ya tulun namin di linala'in imbabalena an hi Mahli ya hi Eder ya hi Jeremot.
23 Musi, o segundo filho de Merari, foi pai de três filhos: Mali, Éder e Jerimote.
24 Ta danaey tinanud Libay an nitudo' di ngadanda an himpamu'un. Ya an naminda an muntawon hi bainti (20) ya nadan mahuluk hi bainti (20) ya waday tamudah nan miyamma an Templo.
24 Foram estes os descendentes de Levi, por famílias e por grupos de famílias, registrados nome por nome. Todos os seus descendentes da idade de vinte anos para cima eram responsáveis pelos serviços do Templo de Deus, o Senhor .
25 Te alyon David di, Hi Apu Dios an dayawon ta'u an tinanud Israel ya impalinggop dita'un tataguna ot mi'hitu i dita'uh tun ad Jerusalem hi inggana.
25 Davi disse: — O
26 Ta adi mo mahapul an e iyanattang nadan tinanud Libay nan tabernakel ya an namin nadan ma'usal hinan pundayawan.
26 Por isso, os levitas não precisam mais carregar a Tenda da Presença de Deus nem os objetos usados na adoração.
27 Ya wada boy imbagan David an alyonay, Wa'e ta muntawondah bainti (20) ya middumdah nadan ibbada an tinanud Libay an munhilbih nan Templo.
27 Assim, de acordo com as últimas ordens de Davi, quando completavam vinte anos de idade, os levitas eram registrados para o serviço.
28 Ta hay tamuda ya boddanganda nadan padi an tinanud Aaron hinan pundayawan hinan Templo. Ya diday mangipapto' hinan lita"angan ya nadan kuwartu. Ya mahapul an halipodpodonda ta nanongnan mibilang hi nalinis an namin nadan ma'usal hinan pundayawan i Apu Dios. Ya atonda nadan udum an tamuhdih nan Templo.
28 Então eram escalados para ajudar os sacerdotes descendentes de Arão na adoração no Templo, para cuidar dos seus pátios e salas e para conservar puro tudo o que era sagrado;
29 Ya dida boy mumpapto' hinan tinapay an miha"ad hinan lamehaan ya nan alina an midawat ya nadan tinapay an agge na'udman hi yist. Ya dida boy mangidadaan hinan miha"ang an tinapay.
29 para serem responsáveis pelos pães oferecidos a Deus, pela farinha de trigo usada nas ofertas, pelos pães achatados feitos sem fermento, pelas ofertas assadas em frigideiras e pela farinha de trigo misturada com azeite. Eram também encarregados de pesar e medir as ofertas para o Templo;
30 Ya abigabigat boh nan mawi"it ya hinan mun'ahdom ya ikankantaday pundayawda ya punhanaanda i Apu Dios.
30 de louvar e glorificar o Senhor todas as manhãs e todas as tardes
31 Ya dida boy mangidadaan hinadan maghob an mi'nong i Apu Dios hinan Habadun tungo ya hinan ngilin di nakayangan di bulan ya nadan udum an nagtud an mangilin an algo. Ta mapinpinalog nadan tulun grupu an munhilbi i Apu Dios an miyunnudan hinan nibagan bilangda ya nadan nat'onat'on an tamuda.
31 e sempre que as ofertas a Deus eram queimadas no sábado, na Festa da Lua Nova e em outras festas. Foram feitas regras a respeito do número de levitas escalados de cada vez para fazerem esse trabalho. Eles ficaram encarregados para sempre da adoração ao Senhor .
32 Ta nadan tinanud Libay ya diday mumpapto' hinan pundayawanda ya hinan kuwartun niyappit i Apu Dios. Ya bumoddangda boh nadan i'ibadan padi an holag Aaron hinan tamuh nan Templo.
32 Eles receberam a responsabilidade de cuidar da Tenda da Presença de Deus e do Templo e de ajudar os seus parentes, os sacerdotes descendentes de Arão, na adoração no Templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.