1 Coríntios 6

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Da'yu'en kimmulug ya wa'et waha aggeyu pinhod hi inat nan ohan ibbayu ya hanat adiyu e idalom hinadan agge kimmulug ta bokon diday mangipanuh. Hay maphod ya hanadan ibbayun kimmulug i Apu Dios di pangibagaanyu ta diday mangipanuh.
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Te undan aggeyu innila an dita'un tatagun Apu Dios di middum i Jesu Kristu an mangipanuh hi tataguh tun lutah pidwana? Ot athidi'ey ma'at ya undan ammuna ha athidih mabgawan ya adiyu abalinan an ipanuh?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Ya undan aggeyu innila an ta'on on hanadan anghel an nalpuh ad abunyan ya middum ta'u i Jesus an munhumalyan dida? Ot hi'on athidiy ma'at ot namama mon abalinan ta'u nadan nalakan mihahapit hitun luta.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Ta hiya nan wadada'ey mundadalloman hinadan ibbayun kimmulug ya iyeyuh nadan ibbayun kimmulug ta diday bumoddang an mangipanuh.
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Athituy pangali' i da'yu ta way atonyun bumain te undan ahan ma''id i da'yun kimmulug ha mabalin hi mangipanuh hinadan ibbayun kimmulug an mundadalloman.
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Adi maphod danaen pangatyu te da'yu on indalomyuy ibbayun kimmulug. On eyu bo udot imbagah nadan agge kimmulug ta diday mangipanuh i da'yu yaden dayyadahdi nadan agge kimmulug.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Hanan punhindadallomanyun kimmulug ya ipa'innilana an nibahho ayu. Te dita'un kimmulug ya udu'dulnay itpol ta'u nadan adi maphod an aton nadan ibba i dita'u mu ta adi ta'u mundalom an ta'on on kulukon dita'u.
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Mu ma"id te onnot bo on da'yun kimmulug i Apu Dios on nunhingkukuluk ayu.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Undan aggeyu innila an hanadan nibahhoy ato'atonda ya adi mabalin hi middumdah nan pun'ap'apuwan Apu Dios? Ot hanat halipodpodonyu ta adi ayu mi'hayhayyup hinadan mangilo' hi bokonda ahawa onu nadan mundayaw hi udum an dios onu nadan mangiluktap hi ahawada onu nadan linala'in mumpabayad hi adolda onu nadan mangahawah ibbadan binabai onu linala'i
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 onu hinadan e humanod'ap onu nadan na'agum onu nadan mabutobutong onu nadan attaondan e tumtumbu'on di ibbadan tagu an ta'on on agge immannung onu nadan ma'ngihhapit ta alanday pihhun di ibbada te dadiyen tatagu ya adida middum hinan pun'ap'apuwan Apu Dios.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Athidiy udum i da'yuh din aggeyu ni' kimmulugan. Mu maphod ta ad uwani ya indinongyu dadiye ta da'yu moy tatagun Apu Dios hi ibilangnah maphod te pinakawan da'yu an gapuh nan inat nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu ot ipiddumna bon da'yu nan Espirituna.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Mabalin an wadada i da'yuy mangali hi, Mabalin an atonmi nadan pinhodmin aton. Manu te mabalin mu adi an namin di aton ya iphodan. Te mabalin an atonyun namin nadan pinhodyun aton mu wa'et immingha ya naligat an idinong.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Ya alyonyu boy nan makan ya nawada te mahapul di bituka ta'u ya atbohdih nan bituka an nawada ta iha"adan di anon ta'u. Mu innila ta'un udum hi algo ya pogpogon Apu Dios datuwen duwa. Mu adi athidih tun adol ta'u te agge nalmu ta ukod i hiyah nan pohdonan aton an umat hi ena pi'lo'an hi bokona ahawa. Mu nawada ta wan munhilbi i Apu Dios an hiya nan mangipappapto' i dita'u.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Te udum hi algo ya mahuwan Apu Dios tun adol ta'u an gapuh nan ongal an abalinana an umat hidin nummahuwanah nan Ap'apu ta'uh din natayana.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Ya innilayu an kimmulug ta'u'e mo i Kristu ya dita'uy agimangnun di adolna. Ta hiya nan adi maphod hi'on nan kimmulug ya ena id'iddum di adolnah nan babain mumpabpabbayad hi adolnah linala'i.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Te undan aggeyu innila an nan tagun mangilo' hinan babain mumpabpabbayad hi adolna ya numbalindah ohay adol. Te hay impitudo' Apu Dios ya alyonay, Bokonda mo duwa te ayda na'ohhan adol.
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Mu hi'on nan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu di pi'idduman ta'u ya miyunnudan di punnomnom ta'u hinan punnomnomna.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Ot hiya nan mahapul an adiyu goton an aton hidiyen pumbahulan an umat hi e pi'lo'an hi bokon ahawa. Te an namin di pumbahulan ya adi maphod te puma"ih nitaguwan ta'u. Mu iyal'alanah nan pangilo'an hi bokon ahawa te dadagonan namin nan niyatan di adol.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Ya innila ta'un tun adol ta'u ya nunhituwan nan Espiritun Apu Dios an impiddumnan dita'u. Ta hiya nan bokon dita'uy ukod hi adol ta'u te hi Apu Dios an ud tagun dita'u di ukod.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Te hiyay namla' i dita'u. Ta hiya nan mahapul an an namin di aton ta'u ya hi Apu Dios di midayaw.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.