1 Coríntios 16
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVI
1 Hay itudo"u bo ya nan atonyun mun'amung hinadan pihhun ninomnomyun iboddang hinadan ibba ta'un kimmulug hi ad Jerusalem ya hanat iyunnudyuh nan imbaga' an atondah nadan simba'an hi ad Galasya.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Ot hay maphod ya hinan Duminggu ya way ohaon hiniwwena dohah nan pihhuna an miyunnudan hinan nahapulana. Ta adiyu ihod hi umaliya' on ahiyu nomnomon an mun'amung.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Ta hitun umaliya' hina ya na'amung mo tuwali ta ipiye' hinadan pot'onyun mangiye i dadiyen iboddangyu. Ya iphod'u ha tudo' ta pa'yodonda ta panginnilaandah ad Jerusalem an dita'uy nannag i dida.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 Mu alina'eh on udu'dulnah ona' mi'ye ya ta'omman ta ha''on di mangi'uyug i dida.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Hitun umaliya' hina ya mundagguha' ni' hi ad Masedonia mu adiya' madnehdi.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 Ya alinah madmadney iha''ada' hina ta damunah mala''uh di lowang. Ta mabalin an boddangana' i da'yu hinan umaya' hi udum an boble.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Te hiyah naey pohdo' an aton hi'on iyabulut nan Ap'apu ta'u ta adiya' umalin mangidungon da'yu ya ammuna.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 Mu ad uwani ya ninomnom'un hituh ad Epesus di iha''ada' ni' ta ingganah on magibbuh nan ngilin an Pentekos.
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 Te dakoldahtuy mabalin hi pangipa'innilaa' hinan hapit Apu Dios mu dakolda boy bumohbohol an gapu ituwen ato'.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Ot alina'eh umalihnah Timothy ya hanat apngaonyu ta wan maphod di punli'nanan ayna nunhituwan hina. Te hiya ya oha bon puntamuwon nan Ap'apu ta'u an umat i ha''on.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Ta hiya nan maphod di ipatigoyuy pamhodyun hiya. Ya boddanganyu ta wan mapmaphod di ena akakan hina hi pumbangngadanahtu. Te hadhaddo' hi ena abangngadan an didah nadan udum an i'iba ta'u.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Ya hi ibba ta'u'en hi Apolos ya inhapita' ta wan mi'yalih nadan udum an umalin mangidungo i da'yu mu alyonay bokon ni' hi ad uwani anu. Mu waday timpu an lo'tat ya umali ta tigon da'yuhna.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Hay pohdo' an itugun bon da'yu ya mahapul an halipodpodonyu ta adi ayu mabaliyan. Ta ita'dogyu nan pangulugyu ya hanat natulid ayun mangunud i Kristu ta nanongnan nahamad di pangulugyu.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Ya nomnomnomon ta'u bo ta wan an namin di aton ta'u ya mipatigoy pamhod ta'uh nadan ibba ta'un tatagu.
14 Façam tudo com amor.
15 Da'yun i'iba, innila' ot innilayu da Estepanas an hina'amma. Te diday namangulun kimmulug hinah nan probinsya hi ad Akaya. Ya dida eh'ay bumanoddang hinadan ibbayun kimmulug hina.
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 Hay maphod ya iyunnudyuh nadan tatagun athidiy pangatda an umat hinadan udum an ibba ta'un muntamuh nan ipatamun Apu Dios.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Ongal ahan di pun'am'amlonga' hi immaliyan hitun da Stepanas an didan namin i da Portunatus ya hi Akaikus. Te hidin immalida ya immudu'dul di engle' hi agge' nannaniggan i da'yu.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 Te hay immaliyandahtu ya ongal di nangipa'amlongandan ha''on an umat hi nangipa'amlongandan da'yuhna. Ot nadan athitun tatagu an maphod di a'atda ya mahapul an donglon ta'u dida.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Pohdo' bon ipa'innilan da'yu an nomnomnomon da'yuh nadan kimmulug hinan probinsya hi ad Asia. Ya atbohdiy imbagan da Akila i Prisila an himbale ya nadan kimmulug an uggan ma'amung hi baleda.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Ya ta'on on hanadan ibba ta'un kimmulug hituh ad Epesus ya nomnomnomon da'yu damdama.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Ot ipa'innila' i da'yu an hituwen dappuh tuwen tudo' ya ha"on di nangitudo' ta ibaga' an hanat mapmaphod ayuhna.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Ot hi Apu Dios di ukod an mundusah nadan tatagun ma''id ha pamhoddan hiya.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Ot hanat minaynayun an hom'on dita'u hinan Ap'apu ta'un hi Jesu Kristu.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Ot hituwey nomnomnomonyu an pohpohdon da'yun i'iba an kimmulug i Jesu Kristu.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.