Tiago 1
Hwana Bible (HWO_TSC) vs NTLH
1 Kyagha ɗeleewar ɗaɓa ya a har Yakubu mafad Faara tǝ yi Chinǝm Yeeso Ƙǝrǝsti. Niya chireethlenggǝn turya ɗǝ kumkap sǝri yi Yahudaya fǝrgha ƙǝkafek welgha hu chehweeya ɗǝ. Niya ndangˈya kun fa.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Kun wanmanggina hǝshya tǝ nishya, a kyaɗun hu ƙǝƙǝrra hai ngwa tsauka ǝn mbǝnafarha fa a fad nun.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Ƙǝsǝr sǝnɗun sǝ a ƙǝƙǝrang nda fǝrƙǝkafekkid nun, na ƙǝrǝssǝ nun naarha kanglang.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Nanǝn kee, malang ƙǝrǝssǝ wa tsǝgha ngga, na naarha kanglang ahu ǝn ǝnad wa tǝ kǝm nggungwa fa ka ǝngya heu, mbǝ ˈya sǝ na ƙǝɗeng nda wa.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Ana niifa sǝ ahur nun na midghǝn huteena, a hwan Faara nǝn, ƙǝsǝr na Faara fǝra haara tsahai a fiya heu kula kaɗa ˈya ɗimi, nǝn a fǝranggǝn.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Amma a hwan ɗa ndǝn, tǝtani a fǝrƙǝkafek nǝn kula ngaala, ƙǝsǝr niifa ngalgha nǝghǝn kǝla kuɗufulla wuri aama na thlumbǝrra pengɗǝ nagha a kyaharra hai.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Tur niifɗiya, a numaɗǝ nǝn wal ˈya a har Chinǝm wa.
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 Mba nda ishang numad ndan a mbǝrha tal wa. Na nda ɗǝrha mbeeɗǝ wuɗa nda samarha ɗǝ ahu ǝngya na nda ǝnaarha heu.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Fatakkwaya na tǝ yamirha fa na ˈya sǝ a harndan na nda taala kamanggǝn, ƙǝsǝr na nda manggǝn a mbed Faara.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 Fatakkwaya na tǝ kǝna ha na ˈya sǝ a harndan na nda taala kamanggǝn, ƙǝsǝr na nda ngguchit a mbed Faara. Na nda a hwaara kǝla fit hwalirha.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Yanfara na yanggǝn a kyaɗa ɓa nǝn hwarang nda hwalirha ɗǝ kaan; na fitghǝn hǝra ɗǝ, tǝlgha ndǝttǝghǝn ɗǝ. Nǝghǝn kee kǝm, fa ƙǝnaya na nda a ndǝkrha hai tǝ ǝngya nana nda a ǝnaarha heu.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Tǝ parka ni niifɗi ƙǝrǝsgha ahu kǝkǝrra, ƙǝsǝr a ƙǝrǝs ɗǝ ƙǝƙǝrra, nǝn a thlǝ ƙǝnaghǝn yi yibrha ndana Faara nǝn a fǝrang nda nafiya nggǝmngga ndǝn.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Ana ˈya sǝ kyangga niifa hu tar mbǝlfeerha hai, a nda ɗǝ Faara ƙǝƙǝrangga wa. Ƙǝsǝr mbǝm ƙǝƙǝrang nda Faara tǝ mbǝlfeerha wa, nduwa ƙǝƙǝranggǝn niifa a ǝna tar mbǝlfeerha nǝn wa.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Ƙǝƙǝrra nǝn ɓaarha ɓa ahu ˈya ɗimi na mid nǝm, lǝm ƙǝm nǝn wiigha tǝ ƙǝm.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Ənggini na ɗimi tǝrna mid nǝm nǝn ɗǝfrha hur nggǝt tar mbǝlfeerha nǝn. Tǝ ƙǝm tar mbǝlfeerha a shing ɗǝ, nǝn nggǝt mǝrra.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Wan manggina hǝshya tǝ nishya nggǝmni, a nggaɓanda kun wa.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Kala ˈya na ngga tǝ ǝnfǝra na lǝlǝgɗa ɓaghǝn ɓa a thlǝmad Chinɗi na ahu kukwaryid talara, mbuwa kyaharra hai ƙǝla mishimnda na kyaharra hai.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Nggǝm ɗa fa a fǝrang yibrha nǝn ƙǝm hu laɓarghǝn na ƙǝkafek, ahu ǝngya ǝnanǝn heu tsau ɗǝm wuwura ma fingya.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Wan manggina nggǝmni, nama a kathlǝmaarha hai ƙǝkar, a kalɗun sǝ ƙǝkar wa, tǝ ƙǝm a sǝb hur nun ɗǝ wet wa.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Ƙǝsǝr sǝbrha hur niifa ɗǝ mbǝ ɓarha ɓa tǝ tsaurha na mid Faara wa.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Tsaunǝn kee tǝtani a malanggun ǝn mbǝlfeeya heu na a fad nun. Kula manang nda alteena thlaama laɓar Faara hǝf nǝn ahur nun hai tsǝkka a hǝrghanggǝn kun.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Amma a kang ɗun thlǝmaarha laɓar Faara fa kee wa. Tǝtani a ǝna ˈya nun ndanǝn. A mbǝ kee wa nun a nggaɓa alten nun.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Kala niifa sǝkka laɓarɗi amma ǝnawa taara sǝ wa, nǝghǝn kǝla niifa ƙǝlangga yidghǝn ahu tolokar.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 A kwasamadɗi ƙǝlang nǝn fadghǝn, wii fayighǝn nǝn tsu kee mbǝɗangga yidɗi keeghǝn.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Amma tǝtani a ƙǝlana ahu ngyakhrha na lǝlǝgɗa, tǝ sammayirha, na a kyosǝ hu ɗimiyirha. A kanna thlǝmarha hai ǝna taara na tǝghǝn, tǝ ƙǝm mbǝɗowa wa, na Faara fǝro parka ahu ˈya na ǝnaarha heu.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 A nanna a numarha tǝ ndaarha tǝtakkwarha ni sa, amma mbang ngwa kǝsang miiwa wa, na a nggaɓa altenwa, takkwad wa kani kee.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Ɗǝfang shilee Faara teena na Chinɗi tǝ hura chahal kula ǝn ˈyaara hu yidghǝn ndǝna: ɗang wumirya sǝ tǝ nishya mǝrna chimayi ndan na a sǝsaarha. Tǝ kǝm a nggǝmna fa a tukhɓowa tsawud ɗimiyid ƙǝshidɗiya wa.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.