Hebreus 4
Hwana Bible (HWO_TSC) vs NVI
1 Tsaunǝn kee, hǝrǝmna ɗǝf miighǝn yi kyarha hu yibrha hai ɓalghǝn sǝ, tama kwarǝm kaan, amana tal ahur nun ƙǝɗeng kyarha sahai.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Ƙǝsǝr sǝk ɗǝm Laɓarɗi na Mbǝnggǝn ƙǝla kanda ƙǝm, amma laɓarɗi ɗang ngwa kanda sǝ wa, thlǝwa ndan fa tǝ ƙǝkafekkirha wa.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Amma ƙǝm fǝrgha ƙǝkafek, ƙǝm ni na a kyarha hu yiɓǝdɗa hai. Ɗalama teena hai tǝ laɓar Faara ndanǝn, “Sǝb hurna ɗǝ aah ni thlǝmna tǝ ndaarha, ‘Mba nda tam kyarha hu yibrha hai wa.’ ” Ndaana Faara kee ko nanǝn ˈwaɗǝ teena ngwalang ɗǝ targhǝn ka a sayidɗi ǝnanǝn ƙǝshiirha.
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Ƙǝsǝr ahu ma mbǝrha thlǝk ɗǝ laɓar ɓeena yi mǝd tǝ ndaarha, “Afar ɓeena yi mǝd yib Faara ahu targhǝn ǝnanǝn heu.”
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Tǝ kǝm nggǝr nda thlǝkƙǝn tǝ ndaarha, “Mba nda tam kyarha hu mbǝd yiɓǝd na hai wa.”
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Kaar pǝr nda laɓarɗi ya na mbǝnggǝn aten yiɓǝdɗi, amma fingya pǝrang na nda Laɓar Faara kanda kyawa nda sahai wa ƙǝsǝr fǝrwanda ƙǝkafek tǝghǝn wa.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Tǝrgha nggǝrghǝn ɗǝf fara, aaghǝnǝn, “Weeriya”. Thlǝkƙǝn farɗiya akwasamad huraya hangga a mii Ndauda, ƙǝla ndaana laɓar Faara na chichireethlee hai kaar, “A weeriya a sǝk ɗun urad Faara, a tsang ɗun hur nun kakrak wa.”
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 A ndam fǝrang Djeshiwa yibrha kanda, kam nggǝr wa Faara sakh fara sǝmǝn yi far yibrha wa.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Ta weeri ɗaɓa ya Ɓalgha far yiɓǝdɗa sǝ ya yi nafiya Faara.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Ƙǝsǝr kala nafiya kyagha hu yiɓǝdɗa hai ki Faara ya, yib nda hu tar ndan ƙǝla yibna Faara ahu yighǝn taara.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Tsaunǝn kee, taama djitǝm na a kyam hu yiɓǝdɗa hai ya, amawana niifa kyarha hu yamid kar mii Faara fa ƙǝla ǝnana nafiya Isǝreelaya.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Ƙǝkafek, na laɓar Faara nǝghǝn tǝ yibrha fa, tǝ shembed taara ƙǝm. Chimndghǝn kalɗǝ yi thlaukh ƙǝlara na tǝ mee sǝri. Nǝn kyathla ta ahur niifa ɗǝ, ndǝghanggǝn sǝsǝna hai tǝ yibrha, tǝ ƙǝm ta hu shileerha ɗǝ. Nǝn sǝnang numad ˈya hai na mid niifa tǝ numadghǝn.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Mbǝ ˈyasǝ ǝnana nda hu ƙǝshiirha na ɓǝɓee a yid Faara wa. Əngya heu nǝghǝn a pǝpal hu yidghǝn ndǝghǝn nǝm a fǝrang kirǝssa ǝngya ǝna nǝm.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Tsaunǝn nǝghǝm tǝ mamnda Firis ha, Yeeso Wan Faara ɗǝgha talara ɗǝ ta mbed Faara ɗǝ, taama ishim aten fǝrƙǝkafekkid nǝm ƙǝla ndaa nǝm.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Ƙǝsǝr mamnda Firis ɗi kyanǝm ya mbǝ yanɗa ni mbuwa nǝm haɗang fa ka ƙǝɗi nǝm wa. Amma nǝghǝm tǝ mamnda Firis ƙǝƙǝrang na nda hu kwamangya hangga ƙǝla nanǝm, amma ndǝghǝn nggi mbǝ tǝ ɗimiyirha fa wa.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Tsaunǝn kee taama nam hwas-hwas ɗǝm ɗǝ tsau tǝ tsǝnggam kutǝryid Faara fa, tǝnǝm haɗang nda fa kaɗa nggayirha nǝm na a ɗang ƙǝm sǝ ana mid nǝm sǝ thlaara.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.