Romanos 2

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 So den, no matta who you, if you poin finga somebody dat do bad kine stuff, no foget you do da same kine tings jalike him. Eh, you too no mo excuse cuz you poin finga you.
1 Portanto, tu és indesculpável, ó homem, qualquer um que julgas; pois no que tu julgas a outro, a ti mesmo te condenas, pois tu que julgas, fazes as mesmas coisas.
2 But we know dis: Erytime God tell dat da peopo wen do bad kine stuff, we know wat he tell stay true.
2 Mas nós temos a certeza de que o julgamento de Deus é segundo a verdade contra os que cometem tais coisas.
3 So, wat you tink? Wen you poin finga da odda guys cuz dey stay do bad kine stuff, an you stay do da same ting, you tink God goin let you go? No ways!
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, pensas que, fazendo-as tu, escaparás do julgamento de Deus?
4 God get plenny good heart fo you, an he stay hang in dea an wait fo you. An den, you make jalike dass notting? You no tink he like you come sorry an no do da bad kine stuff no moa, o wat?!
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, não sabendo que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 But you get hard head. An you no like change wat you do. So, you stay make tings mo worse fo you. Bumbye God da Judge goin tell who wen do bad kine stuff, an erybody goin know dat God judge da right way. Den he goin punish you cuz he had it wit wat you do.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras para ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo julgamento de Deus;
6 Da way peopo ack, God goin pay erybody fo wat dey wen do, good o bad.
6 o qual retribuirá a cada homem segundo os seus atos;
7 God goin give some peopo da real kine life dat goin stay to da max foeva, cuz erytime dey hang in dea an do da right ting. Dey like get plenny respeck from God, an get da real kine life.
7 vida eterna aos que perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e imortalidade.
8 But da odda peopos, God had it wit wat dey do. He had it wit dem awready, cuz dey like make big kine trouble. Dey no like do da true stuff, but dey erytime like do wass wrong.
8 Mas indignação e ira aos que são contenciosos, e não obedecem à verdade, mas obedecem à injustiça;
9 Erybody dat stay do da bad kine stuff goin get hard time fo live, an dey goin stress out plenny. Dat goin happen to da Jew guys firs. Den goin happen to da odda peopos dass not Jew guys.
9 tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do gentio;
10 But erybody dat stay do da good kine stuff, God goin show dem plenny respeck, an notting goin bodda dem. Dat goin happen to da Jew guys firs. Den goin happen to da odda peopos dass not Jew guys.
10 mas glória, honra e paz a todo homem que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao gentio;
11 God make same same to erybody.
11 porque não há acepção de pessoas para Deus.
12 Erybody dat do bad kine stuff, no matta dey donno da Rules God wen make fo erybody, dey goin get cut off from God foeva. An erybody dat do da bad kine stuff, an dey know da Rules From God, God goin use da Rules fo judge dem.
12 Porque todos os que pecaram sem lei, também perecerão sem lei; e todos os que pecaram na lei, serão julgados pela lei;
13 Fo get um right wit God, not enuff fo ony hear da Rules From God. You gotta do jalike da Rules From God tell you fo do fo get um right wit him.
13 (porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os praticantes da lei serão justificados.
14 Da peopo dass not Jew guys, dey donno da Rules From God. But if get some a dem dat do jalike da Rules From God tell um fo do, no matta dey neva learn da Rules, dey ack jalike dey get um fo real kine.
14 Porque quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas contidas na lei, não tendo eles lei, são a lei para si mesmos;
15 How dey ack, dat show dey get da Rules From God right dea inside dem. Inside dey know bout wat dey do wen dey tink wat stay right an wat stay wrong.
15 os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando também a sua consciência, e os seus pensamentos, ou acusando-os, ou defendendo-os),
16 Dass how goin be bumbye wen God goin make Jesus Christ da Judge fo da secret stuff inside erybody. Dass wat da Good Kine Stuff From God tell, an dis wat I stay teach.
16 no dia em que Deus julgar por meio de Jesus Cristo os segredos dos homens, conforme o meu evangelho.
17 Now you, you like peopo fo know you one Jew guy, an you trus da Rules From God. You talk big bout God,
17 Eis que tu que és chamado de judeu, e descansas na lei, e te vanglorias em Deus;
18 an you know wat God like you fo do. You know wass da bestes kine stuff, cuz da teachas wen teach you from da Rules From God.
18 e conheces a sua vontade, e aprovas as coisas mais excelentes, sendo instruído pela lei;
19 You stay shua you can kokua da peopo dat no can see fo show um wea fo go. You figga you jalike one light fo all da peopo dat stay inside da dark.
19 e confias que tu és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 You can teach da peopo dat donno notting an da ones dat still need one teacha. Cuz you get da Rules From God, you figga you get all da trut an you know eryting.
20 instrutor dos insensatos, mestre de crianças, que tens a forma do conhecimento e da verdade na lei.
21 So, wen you teach odda peopo, how come you no do wat da Rules you teach tell dem fo do? You go preach no go steal stuff. So den, how come you steal stuff, aah?
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que um homem não deve furtar, tu furtas?
22 You tell, “No go fool aroun behind yoa husban o wife back.” But you fool aroun too, aah? You tink da idol kine gods no good. But you cockaroach stuff from dea temples too, aah?
22 Tu, que dizes que um homem não deve cometer adultério, tu cometes adultério? Tu, que abominas os ídolos, tu cometes sacrilégio?
23 You talk big bout da Rules From God. But you make God come shame cuz you broke da Rules, aah?
23 Tu, que te vanglorias na lei, por meio da infração da lei tu desonras a Deus?
24 Jalike Isaiah wen tell befo time, “Da peopos dass not Jew guys talk stink bout God an give God one bad rep cuz a you guys.”
24 Porque o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós, como está escrito.
25 If you do wat da Rules From God tell you fo do, az good you get da cut skin mark dat show you one Jew guy. But if you go broke da Rules From God, az jalike you no mo da mark awready, an you not one Jew guy fo real kine.
25 Porque a circuncisão é verdadeiramente proveitosa se tu guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 So den, if get one guy dat not one Jew, an he do all da good kine stuff da Rules From God tell um fo do, den no matta he neva cut skin, he God guy. Dass jalike he get da mark too.
26 Portanto, se o incircunciso guardar a justiça da lei, não será sua incircuncisão julgada como circuncisão?
27 So den, da peopo dass not Jew guys, no matta dey no mo da cut skin mark, if dey do wat da Rules From God tell um fo do, dey goin show dat you Jew guys wen broke da Rules From God. You guys broke da Rules no matta you get da Rules inside da Bible from befo time, an get da cut skin mark too.
27 E se a incircuncisão que é por natureza, cumpre a lei, julgar-te-á a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 Jus cuz somebody dat come from Abraham get da cut skin mark on top his body, dat no make him one Jew guy fo real kine.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é esta circuncisão, que é exteriormente na carne.
29 Da Jew guy dass fo real, stay fo real lidat inside. God Spirit stay in charge a da guy, an dass jalike one spesho mark inside him. Da Rules inside one book, dass no make him God kid. He no need peopo tell um he good cuz God tell um he good.
29 Mas é judeu o que o é no interior, e a circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não é de homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.