Números 4
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 Da One In Charge tell Moses an Aaron:
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “Count da Kohat ohana inside da Levi ohana, an write um down wit dea blood lines an faddahs.
2 Toma a soma dos filhos de Coate, de entre os filhos de Levi, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais.
3 Dis time, count all da guys dat stay thirty to fifty year ol, dat come fo do da work fo da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me, Da One In Charge.
3 Da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos esses entrarão no exército, para fazer o trabalho no tabernáculo da congregação.
4 “Dis da work dat da Kohat ohana guys goin do fo da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me. Dey goin take kea da tings dat stay inside da Tent, dat stay real spesho fo me, Da One In Charge.
4 Este será o serviço dos filhos de Coate, no tabernáculo da congregação, com respeito às coisas santíssimas.
5 Wen da peopo start fo move camp, Aaron an his boys goin go inside da Tent. Dey goin take down da inside curtain, an use da curtain fo cova da Box Fo No Foget Wat God Tell.
5 E quando partir o acampamento, Arão virá com seus filhos, e tirarão a cortina da coberta, e cobrirão com ela a arca do testemunho;
6 Den dey goin cova dat wit da dolphin skin. An dey goin cova dat wit da spesho kine blue cloth, an put da poles fo carry da Box wea dey suppose to go.
6 e pôr-lhe-ão, por cima, uma coberta de peles de texugos, e estenderão sobre ela um tecido totalmente azul, por onde passarão os varais.
7 “Ova da Table wea dey put da spesho breads in front me, Da One In Charge, dey goin spread one spesho kine blue cloth, an put on top um da plates, dishes, an bowls, an da jars fo da pour out sacrifice, an on top all dat, da spesho bread dat gotta stay in front me all da time fo stay dea.
7 E sobre a mesa da proposição estenderão um tecido azul, e sobre ele colocarão os pratos, e as colheres, e as taças, e as jarras; e o pão contínuo também estará sobre ela.
8 Ova all dese tings dey goin spread one spesho kine red cloth, an cova dat wit dolphin skins, an put da poles fo carry da table wea dey suppose to go.
8 E estenderão em cima deles, um tecido escarlate, e o cobrirão com a coberta de peles de texugos, e lhe colocarão os seus varais.
9 “Dey goin take one spesho kine blue cloth an cova da stan fo da lamps, an da lamps dey use fo give light, da tings dey use fo cut da wick, da trays, an all da jars fo da olive oil dey need fo da lamps.
9 E tomarão um tecido azul e cobrirão o castiçal da luminária, e as suas lâmpadas, e as espevitadeiras, e os seus apagadores, e todos os vasos de azeite com que o ministram.
10 Den dey goin wrap um all inside da dolphin skins, wit eryting dey use fo um, an put um on top da frame dey use fo carry um.
10 E colocarão, a ele e a todos os seus utensílios, na coberta de peles de texugos e o colocarão sobre os varais.
11 “Ova da small gold altar dey goin spread one spesho kine blue cloth, an cova um wit dolphin skins, an put da poles fo carry da small gold altar in dea place.
11 E, sobre o altar de ouro, estenderão um tecido azul, e o cobrirão com a coberta de peles de texugos, e lhe colocarão os seus varais.
12 “Den dey goin take all da odda tings dey use fo work inside da spesho place, wrap um inside one spesho blue kine cloth, cova dat wit dolphin skins, an put um on top one frame fo carry um.
12 E tomarão todos os utensílios do ministério, com que ministram no santuário; e os colocarão em um tecido azul, e os cobrirão com uma coberta de peles de texugos, e os colocarão sobre os varais.
13 “Dey goin take out da ashes from da big bronze altar, an spread one spesho purple kine cloth ova da altar.
13 E removerão as cinzas do altar, e estenderão por cima dele um pano cor de púrpura.
14 Den on top da cloth, dey goin put all da stuff dey use fo da altar kine work—da pans fo da fire, da meat forks, da shovels, an da bowls fo sprinkle da blood. On top dat dey goin spread dolphin skins, an put da poles fo carry da altar in dea place.
14 E colocarão sobre ele todos os seus instrumentos com que o ministram: os seus braseiros, e os garfos, e as pás, e as bacias, todos os pertences do altar; e estenderão por cima dele uma coberta de peles de texugos e lhe colocarão os seus varais.
15 “Afta Aaron an his boys pau cova all da tings dat stay spesho fo me, an all da tings dey use wit um, an da peopo stay ready fo move camp, da Kohat ohana guys goin come fo carry um. But dey no can touch da tings dat stay spesho fo me, o dey goin mahke. Dass all da tings da Kohat ohana guys goin carry from da Tent Fo Come Togedda Wit Me, Da One In Charge.
15 E quando Arão e seus filhos tiverem terminado de cobrir o santuário, e todos os utensílios do santuário, no momento em que o acampamento estiver prestes a partir, então, os filhos de Coate virão para levá-lo; mas no santuário não poderão tocar, para que não morram; essas coisas são a incumbência dos filhos de Coate no tabernáculo da congregação.
16 “Eleazar, his faddah Aaron da pries, goin stay in charge a da olive oil fo da lamps, da incense dat smell nice, da wheat an barley fo da sacrifice dey make ery day, an da spesho olive oil fo put on top tings an peopo. His kuleana goin be fo him stay in charge all a da Tent, an eryting inside um dat stay spesho fo me, Da One In Charge, an all da tings dey use fo dea work.”
16 E o serviço de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, será o óleo da luminária, e o incenso aromático, e a oferta diária dos alimentos, e o óleo da unção, e a supervisão de todo o tabernáculo e de tudo que há nele, no santuário e nos seus utensílios.
17 Da One In Charge tell Moses an Aaron,
17 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
18 “Make shua da Kohat ohana no get wipe out from da Levi ohana!
18 Não extirpeis a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas.
19 Do dis fo dem stay alive an no mahke wen dey come nea da tings dat stay real real spesho fo me: Aaron an his boys gotta go inside da place dat stay spesho fo me, an tell all dem wat fo do an wat fo carry.
19 Mas isto fareis a eles, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas, Arão e seus filhos virão e os nomearão, cada um a seu serviço e à sua incumbência.
20 But da Kohat guys no can go inside look da tings dat stay spesho fo me, not even fo one minute, o dey goin mahke.”
20 Mas não entrarão para ver, quando as coisas santíssimas forem cobertas, para que não morram.
21 Da One In Charge tell Moses,
21 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
22 “Count da Gershon ohana too wit dea blood lines an faddahs.
22 Toma também a soma dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, de acordo com suas famílias;
23 Count all da guys dat stay thirty to fifty year ol, dat come fo work fo da Tent Fo Meet Wit Me, Da One In Charge, an write um down.
23 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, a todos eles contarás, e todos entrarão para fazer o serviço no tabernáculo da congregação.
24 “Dis da work da Gershon ohana goin do. Dey goin work an carry stuff.
24 Este será o ministério das famílias dos gersonitas, em serviço e em incumbência.
25 Dey goin carry da curtains fo da Tent Fo Meet Wit Me, an da Tent wit da outside cova, da dolphin skins fo cova on top dat, an da curtains fo no look inside wea da pries guys go inside da Tent.
25 E levarão as cortinas do tabernáculo, e o tabernáculo da congregação, e a sua coberta, e a coberta de peles de texugos que está sobre ele, e a cortina da porta do tabernáculo da congregação;
26 Dey goin carry da curtains fo da open lanai aroun da Tent an da big altar, da curtain fo da place wea peopo no can look inside da open lanai, da ropes, an all da stuff dey use fo do dat kine work. Da Gershon ohana goin do eryting dey gotta do, az dea job.
26 e as cortinas do átrio, e a cortina da porta do átrio, que está ao lado do tabernáculo e ao redor do altar, e as suas cordas, e todos os utensílios do seu ministério, e tudo o que é feito para eles, para que sirvam.
27 Eryting da Gershon ohana guys do, no matta dey carry stuff, o do odda work, Aaron an his boys goin tell um wat fo do. You guys goin give dem da kuleana fo eryting dey gotta carry.
27 Por meio da nomeação de Arão e de seus filhos, assim será o ministério dos filhos dos gersonitas, em todas as suas incumbências e em todo o seu serviço, e os nomearás, para que se ocupem de todas as suas incumbências.
28 Az wat da Gershon ohana gotta do fo da Tent Fo Meet Wit Me, Da One In Charge. Aaron da pries guy boy Itamar goin stay in charge a dem.
28 Este é o ministério das famílias dos filhos dos gersonitas no tabernáculo da congregação; e a sua incumbência se dará sob a mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 “Count da Merari ohana by dea blood lines an faddahs.
29 E contarás os filhos de Merari, segundo o número de suas famílias e de acordo com a casa de seus pais;
30 Count all da guys dat stay thirty to fifty year ol, dat come fo work fo da Tent Wea Da Peopo Come Fo Meet Me, an write um down.
30 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, a eles contarás, e todos entrarão no serviço, para fazer a obra do tabernáculo da congregação.
31 Dis dea kuleana wen dey work fo da Tent. Dey goin carry da boards fo da Tent, da bars, da poses, an da piers,
31 Esta será a sua incumbência, segundo todo o seu ministério, no tabernáculo da congregação, as tábuas do tabernáculo e os seus varais, e as suas bases,
32 an da poses fo da open lanai aroun da Tent, an da piers fo da poses, da tent pegs, da ropes, all da odda stuff dey use fo do dat too. You gotta tell all dem by dea name wat tings him an ony him suppose to carry.
32 e as colunas do átrio ao redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas, com todos os seus instrumentos, com todo o seu ministério; e pelo nome contarás os instrumentos da sua incumbência.
33 Dis da work fo da Tent Fo Meet Wit Me, fo da blood lines in da Merari ohana. Aaron da pries guy boy Itamar goin stay in charge a dem.”
33 Este é o serviço das famílias dos filhos de Merari, segundo todo o seu ministério, no tabernáculo da congregação, sob a mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 Moses, Aaron, an da leada guys fo da peopo, count da Kohat ohana by dea blood lines an faddahs.
34 E Moisés e Arão e os capitães da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais;
35 All da guys dat stay thirty to fifty year ol, dat come work fo da Tent Wea Da Peopo Meet Da One In Charge,
35 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que entraram no serviço, para a obra no tabernáculo da congregação.
36 dey count dem by dea blood line, an dey 2,750 guys.
36 E os que foram contados, segundo as suas famílias, eram dois mil e setecentos e cinquenta.
37 Az all da guys inside da Kohat blood lines dat do work fo da Tent. Moses an Aaron count dem jalike Da One In Charge wen tell Moses fo do.
37 Estes foram os contados das famílias dos coatitas, todos os que poderiam fazer o serviço no tabernáculo da congregação, que Moisés e Arão contaram, de acordo com a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
38 Dey count da Gershon blood lines an faddahs.
38 E os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais,
39 All da guys dat stay thirty to fifty year ol, dat come fo work fo da Tent Wea Da Peopo Meet Da One In Charge,
39 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que entraram no serviço, para a obra no tabernáculo da congregação.
40 dey count dem by dea blood line, an dey 2,630 guys.
40 Os que foram contados, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais, eram dois mil e seiscentos e trinta.
41 Az all da guys inside da Gershon blood lines dat do work fo da Tent. Moses an Aaron count dem jalike Da One In Charge wen tell Moses fo do.
41 Estes foram os contados das famílias dos filhos de Gérson, de todos os que ministraram no tabernáculo da congregação, que contaram Moisés e Arão, de acordo com a ordem do SENHOR.
42 An dey count da Merari blood lines an faddahs.
42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merari, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais,
43 All da guys dat stay thirty to fifty year ol, dat come work fo da Tent Wea Da Peopo Meet Da One In Charge,
43 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que entraram no serviço, para a obra no tabernáculo da congregação.
44 dey count dem by dea blood lines, an dey 3,200 guys.
44 Os que foram contados, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais, eram três mil e duzentos.
45 Az all da guys inside da Merari line. Moses an Aaron count dem jalike Da One In Charge wen tell Moses fo do.
45 Estes foram os contados das famílias dos filhos de Merari, que contaram Moisés e Arão, de acordo com a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
46 So az how Moses, Aaron, an da leada guys fo da Israel peopo count all da Levi ohana guys by dea blood lines an faddahs.
46 Todos os que foram contados dos levitas, por Moisés e Arão, e pelos capitães de Israel, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais,
47 All da guys dat stay thirty to fifty year ol, dat come fo do work o fo carry da Tent Wea Da Peopo Meet Da One In Charge,
47 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que vieram para fazer o serviço do ministério e as suas incumbências no tabernáculo da congregação;
48 dey 8,580 guys.
48 os que foram contados, eram oito mil quinhentos e oitenta.
49 Jalike Da One In Charge tell Moses, erybody get dea work fo do, an dey tell dem wat dey goin carry.
49 De acordo com a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés, foram contados, cada um segundo o seu ministério e segundo a sua incumbência; assim foram contados conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.