Números 29
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 “Month numba seven, day numba one, make one spesho religious kine ceremony fo all da peopo come togedda an no do regula kine work. Az one day fo you guys fo blow da sheep horn trumpet.
1 O Senhor deu a Moisés as seguintes ordens para o povo de Israel: — No dia primeiro do sétimo mês vocês se reunirão para adorar o
2 Fo make one nice kine smell fo me, Da One In Charge, make one burn up kine sacrifice wit one boy kine calf, one boy kine sheep, an seven boy kine bebe sheeps one year ol, an all no mo notting wrong wit um.
2 Ofereçam a Deus, o Senhor , um sacrifício que será completamente queimado, que tem um cheiro agradável a ele. Esse sacrifício será de um touro novo, um carneiro e sete carneirinhos de um ano, todos sem defeito.
3 Fo da bull make ready one wheat o barley sacrifice wit five quart fancy kine flour mix wit olive oil. Fo da boy kine sheep, one wheat o barley sacrifice wit three quart fancy kine flour mix wit olive oil.
3 Com cada touro novo, ofereçam três quilos da melhor farinha misturada com azeite. Com cada carneiro, ofereçam dois quilos de farinha misturada com azeite
4 Fo ery boy kine bebe sheep, make ready one wheat o barley sacrifice wit two quart fancy kine flour mix wit olive oil.
4 e, com cada carneirinho, um quilo.
5 An give one boy kine goat fo make sacrifice fo hemo da shame fo da peopo dat do bad kine stuff. Az fo make dem come pono wit me.
5 Ofereçam a Deus também um bode como sacrifício para tirar os pecados do povo.
6 Give dese, an give da regula burn up kine sacrifices you make jalike I tell you fo do fo ery month, an fo ery day, wit da wheat o barley sacrifices, an da drink sacrifices. Dey da sacrifices you make wit fire. Az one nice smell fo me, Da One In Charge.”
6 Tragam isso, além da oferta que é completamente queimada em sacrifício no primeiro dia do mês, junto com a sua oferta de cereais, e além da oferta que é completamente queimada todos os dias, junto com a oferta de cereais e a oferta de vinho que a acompanha. Essas ofertas de alimento têm um cheiro agradável ao Senhor .
7 “Da month numba seven, day numba ten make one spesho religious kine ceremony fo all da peopo come togedda. You guys goin no eat so you can pray, an no goin do work notting.
7 — No dia dez do sétimo mês vocês se reunirão para adorar a Deus. Nesse dia não comam nada e não trabalhem.
8 Fo make one nice smell fo me, Da One In Charge, you guys goin make ready one burn up kine sacrifice wit one boy kine calf, one boy kine sheep, an seven boy kine bebe sheeps one year ol, an all no mo notting wrong wit um.
8 Deem a Deus, o Senhor , uma oferta que será completamente queimada em sacrifício e que tem um cheiro agradável a ele. Esse sacrifício será de um touro novo, um carneiro e sete carneirinhos de um ano, todos sem defeito.
9 Fo da bull, make ready one wheat o barley sacrifice wit five quart fancy kine flour mix wit olive oil. Fo da boy kine sheep, put three quart fancy kine flour mix wit olive oil.
9 Com cada touro novo, ofereçam três quilos da melhor farinha misturada com azeite. Com cada carneiro, ofereçam dois quilos de farinha misturada com azeite
10 An fo ery boy kine bebe sheep, two quart fancy kine flour mix wit olive oil.
10 e, com cada carneirinho, um quilo.
11 An give one boy kine goat fo da sacrifice fo hemo da shame fo da peopo dat wen do bad kine stuff. Den make anodda sacrifice fo da bad kine stuff, fo make da peopo come pono wit me. Make da regula burn up kine sacrifice, wit da wheat o barley sacrifice an da drink sacrifices.
11 Ofereçam também um bode como sacrifício para tirar os pecados, além do bode que é oferecido para purificar o povo e além do sacrifício que é queimado e que é oferecido todos os dias, junto com a oferta de cereais e a oferta de vinho que o acompanha.
12 “Month numba seven, day numba fifteen, make one spesho religious kine ceremony fo all da peopo come togedda, an no do regula kine work. Make dat spesho religious kine ceremony fo me, Da One In Charge, seven days.
12 — No dia quinze do sétimo mês vocês se reunirão para adorar a Deus. Essa festa em honra do Senhor Deus deverá durar sete dias.
13 Make one burn up kine sacrifice wit fire, fo make one nice smell fo me, Da One In Charge. Az goin be one burn up kine sacrifice wit thirteen young bulls, two boy kine sheeps, an fourteen boy kine bebe sheeps one year ol, all no mo notting wrong wit um.
13 No primeiro dia da festa tragam ao Senhor uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável a ele. Essa oferta será de treze touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito.
14 Fo ery bull make ready one wheat o barley sacrifice wit five quart fancy kine flour mix wit olive oil. Fo ery boy kine sheep, three quart fancy kine flour mix wit olive oil.
14 Com cada touro novo, ofereçam três quilos da melhor farinha misturada com azeite. Com cada carneiro, ofereçam dois quilos de farinha misturada com azeite
15 Fo ery boy kine bebe sheep, two quart fancy kine flour mix wit olive oil.
15 e, com cada carneirinho, um quilo, junto com as ofertas de vinho que acompanham essa oferta.
16 An give one boy kine goat fo da sacrifice fo hemo da shame fo da peopo dat do bad kine stuff, togedda wit da regula burn up kine sacrifice wit da wheat o barley sacrifice an da drink sacrifice.
16 Ofereçam também um bode como sacrifício para tirar os pecados do povo. Ofereçam isso, além do sacrifício que é completamente queimado todos os dias, junto com a oferta de cereais e a oferta de vinho que o acompanha.
17 “Day numba two, make ready twelve young bulls, two boy kine sheep, an fourteen boy kine bebe sheep one year ol, an all no mo notting wrong wit um.
17 — No segundo dia ofereçam doze touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
18 Fo da bull, boy kine sheep, an boy kine bebe sheep, make ready da wheat o barley sacrifices an da drink sacrifices, wit da right numba fo all dem.
18 — ausente —
19 An give one boy kine goat fo da sacrifice fo da peopo dat do bad kine stuff, an make da regula burn up kine sacrifice, an do um wit da wheat o barley sacrifice an da drink sacrifice.
19 — ausente —
20 “Day numba three, make ready eleven bull, two boy kine sheeps, an fourteen boy kine bebe sheeps one year ol, an all no mo notting wrong wit um.
20 — No terceiro dia ofereçam onze touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
21 Fo da bulls, boy kine sheeps, an boy kine bebe sheeps, make ready da wheat o barley sacrifices an da drink sacrifices, wit da right numba fo all dem.
21 — ausente —
22 An give one boy kine goat fo da sacrifice fo da peopo dat do bad kine stuff. Make da regula burn up kine sacrifice too, wit da right wheat o barley sacrifices an da drink sacrifices.
22 — ausente —
23 “Day numba four make ready ten bulls, two boy kine sheeps, an fourteen boy kine bebe sheeps one year ol, an all no mo notting wrong wit um.
23 — No quarto dia ofereçam dez touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
24 Wit da bulls, boy kine sheeps, an boy kine bebe sheeps, make ready da wheat o barley sacrifices an da drink sacrifices, wit da right numba fo all dem.
24 — ausente —
25 An give one boy kine goat fo da sacrifice fo da peopo dat do bad kine stuff. Do um togedda wit da regula burn up kine sacrifice too, wit da wheat o barley sacrifice an da drink sacrifice.
25 — ausente —
26 “Day numba five, make ready nine bulls, two boy kine sheeps, an fourteen boy kine bebe sheeps one year ol, an all no mo notting wrong wit um.
26 — No quinto dia ofereçam nove touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
27 Fo da bulls, boy kine sheeps, an boy kine bebe sheeps, make ready da wheat o barley sacrifices an da drink sacrifices, wit da right numba fo all dem.
27 — ausente —
28 An give one boy kine goat fo da sacrifice fo da peopo dat do bad kine stuff, an do um togedda wit da regula burn up kine sacrifice wit da wheat o barley sacrifice an da drink sacrifice.
28 — ausente —
29 “Day numba six, make ready eight bulls, two boy kine sheeps, an fourteen boy kine bebe sheeps one year ol, an all no mo notting wrong wit um.
29 — No sexto dia ofereçam oito touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
30 Fo da bulls, boy kine sheeps, an boy kine bebe sheeps, make ready da wheat o barley sacrifices an da drink sacrifices, wit da right numba fo all dem.
30 — ausente —
31 An give one boy kine goat fo da sacrifice fo da peopo dat do bad kine stuff. Make um togedda wit da regula burn up kine sacrifice too, wit da wheat o barley sacrifice an da drink sacrifice.
31 — ausente —
32 “Day numba seven, make ready seven bulls, two boy kine sheeps, an fourteen boy kine bebe sheeps one year ol, an all no mo notting wrong wit um.
32 — No sétimo dia ofereçam sete touros novos, dois carneiros e catorze carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
33 Wit da bulls, boy kine sheeps, an boy kine bebe sheeps, make ready da wheat o barley sacrifices an da drink sacrifices, wit da right numba fo all dem.
33 — ausente —
34 An give one boy kine goat fo da sacrifice fo da peopo dat do bad kine stuff. Make um togedda wit da regula burn up kine sacrifice too, wit da wheat o barley sacrifice an da drink sacrifice.
34 — ausente —
35 “Day numba eight, all da peopo goin come togedda, an no do regula kine work.
35 — No oitavo dia vocês se reunirão para adorar a Deus, e ninguém trabalhará.
36 Make one sacrifice wit fire fo one nice smell fo Da One In Charge, one burn up kine sacrifice wit one bull, one boy kine sheep, an seven boy kine bebe sheeps one year ol, an all no mo notting wrong wit um.
36 Ofereçam a Deus, o Senhor , um sacrifício que será completamente queimado, como uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável a ele. Essa oferta será de um touro novo, um carneiro e sete carneirinhos de um ano, todos sem defeito. Junto com eles, deem também as outras ofertas que são exigidas para o primeiro dia.
37 Fo da bull, da boy kine sheep, an da boy kine bebe sheep, make ready da wheat o barley sacrifices an da drink sacrifices, wit da right numba fo all dem.
37 — ausente —
38 An give one boy kine goat fo da sacrifice fo da peopo dat do bad kine stuff. Make um togedda wit da regula burn up kine sacrifice too, wit da wheat o barley sacrifice an da drink sacrifice.
38 — ausente —
39 “You guys goin make strong promises to me, Da One In Charge, fo erybody know dat you goin do um. An you goin make odda sacrifices jus cuz you like make um. Do all dat. But no foget, all dis dat I jus tell you, you goin do um fo me, Da One In Charge, too, weneva get one spesho religious kine ceremony. So make dese kine too fo da spesho religious ceremonies: da burn up kine sacrifices, da wheat o barley sacrifices, da drink sacrifices, an da sacrifices fo show dat you an me stay good.”
39 — São essas as leis a respeito dos sacrifícios que são completamente queimados, das ofertas de cereais, das ofertas de vinho e das ofertas de paz que vocês devem dar a Deus, o Senhor , nas datas marcadas para as festas. Essas coisas vocês devem oferecer a Deus e mais as ofertas que vocês prometerem ou as ofertas que fizerem por vontade própria.
40 Az how Moses tell da Israel peopo eryting Da One In Charge wen tell him fo do.
40 Assim, Moisés disse aos israelitas tudo o que o Senhor lhe havia ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.