Números 28
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 Da One In Charge tell Moses:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Tell da Israel peopo fo do dis: “Da time wen I tell you fo do um, make shua you give me da food fo da sacrifices you make wit fire dat stay spesho fo me. Az goin be one nice smell fo me, Da One In Charge.”
2 Ordena o seguinte aos israelitas: cuidareis de apresentar no devido tempo a minha oblação, o meu alimento, em sacrifícios de agradável odor consumidos pelo fogo.
3 Tell um: “Ery day, dis da kine sacrifice you goin make wit fire fo me, Da One In Charge: two bebe sheeps one year ol dat no mo notting wrong wit um, fo one burn up kine sacrifice.
3 Dir-lhes-ás: eis o sacrifício pelo fogo que oferecereis ao Senhor: um holocausto quotidiano e perpétuo de dois cordeiros de um ano, sem defeito.
4 Make ready one bebe sheep morning time, an da odda one wen start fo come dark,
4 Oferecerás um pela manhã e outro entre as duas tardes,
5 Wit ery bebe sheep, put one wheat o barley sacrifice, dass two quart fancy kine flour, mix wit one quart olive oil.
5 juntando, à guisa de oblação, um décimo de efá de flor de farinha amassada com um quarto de hin de óleo de olivas esmagadas.
6 Dis da regula burn up kine sacrifice dat wen start wen you guys stay Mount Sinai. Az one nice smell fo me Da One In Charge, one sacrifice you make wit fire.
6 Este é o holocausto perpétuo tal como foi feito no monte Sinai, um sacrifício pelo fogo de suave odor para o Senhor.
7 Da drink kine sacrifice dat go wit ery bebe sheep, dass one quart wine o beer. Pour out da drink sacrifice fo me, Da One In Charge, inside da place aroun nea da altar dat stay spesho fo me.
7 A libação será de um quarto de hin para cada cordeiro; é no santuário que farás ao Senhor a libação de vinho fermentado.
8 Make da odda bebe sheep ready wen litto mo ready fo come dark, wit da same kine wheat o barley sacrifice an drink sacrifice dat you make morning time. Az one sacrifice you make wit fire, az one nice smell fo me, Da One In Charge.”
8 Oferecerás, entre as duas tardes, o segundo cordeiro; e farás a mesma oblação e a mesma libação como de manhã: este é um sacrifício pelo fogo, de suave odor para o Senhor.
9 “Fo da Res Day, make one sacrifice wit two bebe sheeps one year ol, dat no mo notting wrong wit um. An make one drink sacrifice an one wheat o barley sacrifice wit four quart fancy kine flour mix wit olive oil.
9 No dia de sábado oferecereis dois cordeiros de um ano sem defeito, com dois décimos de flor de farinha amassada com óleo à guisa de oblação e a libação.
10 Dis da burn up kine sacrifice fo ery Res Day, same kine jalike da regula burn up kine sacrifice an da drink sacrifice fo ery day.”
10 Este é o holocausto de cada sábado, além do holocausto perpétuo com a sua libação.
11 “Da firs day ery month you guys goin give me, Da One In Charge, one burn up kine sacrifice wit two young bull, one boy kine sheep, an seven boy kine bebe sheep one year ol, an all dis gotta be no mo notting wrong wit um.
11 Nas neomênias oferecereis, em holocausto ao Senhor, dois novilhos, um carneiro, sete cordeiros de um ano sem defeito,
12 Fo ery bull, gotta bring one wheat o barley sacrifice wit five quart fancy kine flour mix wit olive oil. Fo ery boy kine sheep, get one wheat o barley kine sacrifice wit three quart fancy kine flour mix wit olive oil.
12 bem como, com cada touro, três décimos de flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação; com o carneiro, uma oblação de dois décimos de flor de farinha amassada com óleo,
13 An fo ery bebe sheep, bring one wheat o barley sacrifice wit two quart fancy kine flour mix wit olive oil. Dis fo da burn up kine sacrifice you make wit fire, az one nice smell fo me, Da One In Charge.
13 e com cada cordeiro, um décimo de flor de farinha amassada com óleo. Este é um holocausto de suave odor consumido pelo fogo para o Senhor.
14 Fo ery bull, gotta bring one drink sacrifice wit two quart wine. Fo da boy kine sheep, two an one half pint wine, an fo ery bebe sheep, one quart wine. Dis da burn up kine sacrifice dat you make wen get da new moon ery month inside da year.
14 As respectivas libações serão de meio hin de vinho por touro, um terço de hin por carneiro, e um quarto de hin pelo cordeiro. Este será o holocausto da neomênia para cada mês do ano.
15 Fo da regula burn up kine sacrifice an da drink sacrifice you make ery month fo me, Da One In Charge, I like anodda present. Az one boy kine goat fo da sacrifice fo hemo da shame fo da peopo dat do bad kine stuff.”
15 Além do holocausto perpétuo e sua libação, oferecer-se-á ao Senhor um bode em sacrifício pelo pecado.
16 “On da numba one month, day numba fourteen, you guys goin make da Passova religious kine ceremony fo me, Da One In Charge.
16 No décimo quarto dia do primeiro mês será a Páscoa do Senhor.
17 Den, da day numba fifteen a da firs month, you guys goin make one spesho religious kine ceremony too. Fo seven days you goin eat da kine bread dat no mo yeast.
17 No décimo quinto desse mês começará a festa: durante sete dias só comerão pães sem fermento.
18 On day numba one a da spesho religious kine ceremony, da peopo goin come togedda, an nobody goin do regula kine work.
18 No primeiro dia haverá uma santa assembléia: não fareis nele obra alguma servil.
19 Make da kine sacrifice you make wit fire fo me, Da One In Charge: da burn up kine sacrifice wit two young bulls, one boy kine sheep, an seven bebe boy kine sheep one year ol, all dem no mo notting wrong wit um.
19 Oferecereis em holocausto pelo fogo, ao Senhor, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano sem defeito,
20 Fo ery bull, make ready one wheat o barley sacrifice wit five quart fancy kine flour mix wit olive oil. Fo da boy kine sheep, one wheat o barley sacrifice wit three quart fancy kine flour mix wit olive oil.
20 com flor de farinha amassada com óleo à guisa de oblação: três décimos por touro, dois décimos para o carneiro,
21 An fo ery bebe sheep, make ready two quart fancy kine flour mix wit olive oil.
21 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
22 Same time, give one boy kine goat fo da sacrifice fo hemo da shame cuz da peopo do bad kine stuff, fo make you guys come pono wit me.
22 além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, para fazer expiação por vós.
23 Make dese sacrifices, an da regula burn up kine sacrifice you guys make ery morning too.
23 Tudo isso, vós o fareis sem prejuízo do holocausto da manhã, que é perpétuo.
24 Az how you goin make ready da food fo da sacrifice you make wit fire ery day fo seven day. Az one nice smell fo me, Da One In Charge. You make dis, an da regula burn up kine sacrifice an da drink sacrifice too.
24 Assim fareis cada dia, durante sete dias: este é o alimento consumido pelo fogo, de suave odor para o Senhor. Isso se fará além do holocausto perpétuo e sua libação.
25 Den, day numba seven, make one spesho religious kine ceremony wen da peopo all come togedda one mo time, an nobody do regula kine work.”
25 No sétimo dia haverá de novo uma santa assembléia e a cessação de toda obra servil.
26 “Da day wen you harves da firs food, bring one present fo me, Da One In Charge—one sacrifice wit new wheat o barley, fo da spesho religious kine ceremony fo harves da food. Make um one spesho time fo all da peopo come togedda, an fo nobody do regula kine work.
26 No dia das Primícias, quando apresentardes ao Senhor uma oblação de grão novo na vossa festa das Semanas, tereis uma santa assembléia e a suspensão de todo o trabalho servil.
27 Make one burn up kine sacrifice wit two young bulls, one boy kine sheep, an seven bebe boy kine sheeps one year ol. Az one nice smell fo me, Da One In Charge.
27 Oferecereis em holocausto de suave odor ao Senhor, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano,
28 Fo ery bull, gotta get one wheat o barley sacrifice wit five quart fancy kine flour mix wit olive oil. Fo ery boy kine sheep, one wheat o barley sacrifice wit three quart fancy kine flour mix wit olive oil.
28 com flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação: três décimos por touro, dois décimos para o carneiro,
29 An fo ery boy kine bebe sheep, get one wheat o barley sacrifice wit two quart fancy kine flour mix wit olive oil.
29 e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
30 An make sacrifice wit one boy kine goat, fo make you guys come pono wit me.
30 além disso, um bode, para a expiação de vossos pecados.
31 Make all dis ready wit da drink sacrifice, an da regula burn up kine sacrifice an da wheat o barley sacrifice. Make shua da animals no mo notting wrong wit um.”
31 Isso, sem prejuízo do holocausto perpétuo e de sua oblação. Os animais serão sem defeito e acompanhados de suas libações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.