Jeremias 8

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dis one message from Da One In Charge: “Dat time, da peopo dat stay agains you guys goin dig up da bones from da graves fo all da Judah king guys an da leada guys, an da pries guys, da guys dat talk fo me, an da peopo dat wen live Jerusalem town.
1 — Naquele tempo, diz o Senhor , serão tirados das sepulturas os ossos dos reis e das autoridades de Judá, os ossos dos sacerdotes e dos profetas e os ossos dos moradores de Jerusalém.
2 Dey goin put da bones on top da groun so da sun, da moon, an all da stars inside da sky goin shine on top um cuz da sky kine gods, az da ones da Jerusalem peopo get love an aloha fo an work fo. Dey follow da sky kine gods, an dey aks um wat fo do, an dey go down in front um fo show um respeck. No mo nobody goin pick up da bones fo bury um. Dey goin stay on top da groun jalike dey rubbish.
2 Os ossos serão espalhados ao sol, à lua e a todo o exército do céu, a quem tinham amado, a quem serviram e seguiram, a quem procuraram e diante de quem se prostraram. Não serão recolhidos, nem sepultados; serão como esterco sobre a terra.
3 Da peopo dat stay alive still yet, from dis real bad kine nation, wea eva I make dem go, dey all goin like mahke mo den dey like live!” Az da message from me, Da One In Charge, da God Ova All Da Armies.
3 Todos os que restarem desta nação malvada, em todos os lugares para onde os dispersei, preferirão morrer a ficar vivos, diz o Senhor dos Exércitos.
4 Tell da peopo, dis wat me, Da One In Charge, tell:
4 Diga-lhes mais: Assim diz o “Quando as pessoas caem, será que não se levantam? Quando alguém se desvia do caminho, não torna a voltar?
5 So! How come dese peopo stay go da wrong road?
5 Por que, então, este povo de Jerusalém se afasta, em contínua rebeldia? Persiste no engano e não quer voltar.
6 I lissen real good,
6 Eu escutei e ouvi, mas eles não falam o que é reto. Ninguém se arrepende da sua maldade. Ninguém pergunta: ‘O que foi que eu fiz de errado?’ Cada um se afasta e segue o seu caminho como um cavalo que arremete com ímpeto na batalha.
7 Even da stork bird
7 Até a cegonha no céu conhece as suas estações, e a rolinha, a andorinha e o grou observam o tempo da sua migração. Mas o meu povo não conhece o juízo do
8 Da One In Charge tell:
8 “Como vocês podem dizer: ‘Somos sábios, e a lei do Na verdade, a falsa pena dos escribas a transformou em mentira.
9 Dese peopo dat tink dey know wat fo do erytime,
9 Os sábios serão envergonhados, aterrorizados e presos. Eis que rejeitaram a palavra do Que sabedoria é essa que eles têm?
10 “Az why I goin give dea wifes to odda guys.
10 Portanto, darei as mulheres deles a outros homens, e os seus campos, a novos possuidores. Porque, desde o menor deles até o maior, cada um está entregue à ganância, e tanto o profeta como o sacerdote usam de falsidade.
11 Da peopo I get love an aloha fo
11 Curam superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: ‘Paz, paz’; quando não há paz.
12 You tink dey come shame cuz dey do pilau kine stuff?
12 Será que eles ficaram envergonhados por cometerem abominação? Não, eles não ficaram com vergonha. Eles nem sabem o que é envergonhar-se. Portanto, cairão com os que caem; quando eu os castigar, tropeçarão”, diz o
13 Dis anodda message too, from Da One In Charge:
13 “Eu os consumirei de todo”, diz o “Não haverá uvas na videira, nem figos na figueira, e as folhas já estão murchas. E já designei os que passarão sobre eles.”
14 Da peopo goin tell, “How come us guys stay sit in dese small towns?!
14 Por que nós estamos sentados aqui? Reúnam-se! Entremos nas cidades fortificadas e pereçamos ali. Pois o já decretou a nossa morte e nos deu de beber água envenenada, porque pecamos contra o
15 Us guys like eryting stay okay,
15 Espera-se a paz, e não há nada de bom; espera-se o tempo da cura, e eis o terror.
16 From da Dan ohana land north side
16 “Desde Dã se ouve o resfolegar dos cavalos do inimigo; toda a terra treme ao som dos relinchos dos seus garanhões. Os inimigos vêm e devoram a terra e a sua abundância, a cidade e os que habitam nela.
17 Dis da message from Da One In Charge: “Dis wat I goin do.
17 Porque eis que envio cobras venenosas para o meio de vocês, serpentes contra as quais não há encantamento, e que picarão vocês”, diz o
18 Jeremiah tell, “I real sad!
18 Ah! Se eu pudesse consolar-me na minha tristeza! O meu coração desfalece dentro de mim.
19 Lissen how da peopo dat I get love an aloha fo
19 Eis a voz do clamor da filha do meu povo de terra mui remota: “Será que o não está em Sião? Não está nela o seu Rei?” “Por que vocês me provocaram à ira com as suas imagens de escultura, com os ídolos dos estrangeiros?”
20 Jeremiah tell,
20 Passou a colheita, acabou o verão, e nós não estamos salvos.
21 Da peopo I love, dey all bus up.
21 Tenho o coração partido por causa da ferida da filha do meu povo. Estou de luto; o espanto se apoderou de mim.
22 Fo shua, Gilead side get medicine
22 Será que não há bálsamo em Gileade? Ou não há lá médico? Por que, então, não se realizou cura da filha do meu povo?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.