Isaías 10
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 Bummahs! fo da guys dat make all kine rules dass not right,
1 Ai daqueles que fazem leis injustas e dos escribas que redigem sentenças opressivas,
2 Dey make da peopo dat no mo notting
2 para afastar os pobres dos tribunais e negar direitos aos fracos de meu povo; para fazer das viúvas sua presa e despojar os órfãos.
3 But wat you guys goin do
3 Que fareis vós no dia do ajuste de contas, e da tempestade que virá de longe? Junto de quem procurareis auxílio, e onde deixareis vossas riquezas?
4 Ony one ting you can do—give up!
4 A menos que vos curveis entre os cativos, tombareis entre os mortos. Apesar de tudo, sua cólera não se aplacou, e sua mão está prestes a precipitar-se.
5 God tell:
5 Ai da Assíria, vara de minha cólera e bastão que maneja o meu furor.
6 I goin sen da Assyria army guys agains my peopo
6 Eu o enviei contra uma nação ímpia, e o lancei contra o povo, o objeto de minha cólera, para que o entregasse à pilhagem e lhe levasse os despojos, e o calcasse aos pés como a lama das ruas.
7 “But da Assyria guys, dey no tink like me.
7 Mas ele não entendeu dessa maneira, e este não foi o seu pensamento. Ele só pensa em destruir, em exterminar nações em massa.
8 Da Assyria king tell:
8 Porque disse: Porventura meus chefes não são todos eles reis?
9 Us guys awready win an take ova
9 Não teve Calano o destino de Carcamis, Emat, o de Arfad, e Samaria, o de Damasco?
10 We wen take ova diffren lands dat get dea kings befo time,
10 Assim como minha mão se apoderou dos reinos de falsos deuses, cujos ídolos eram mais numerosos que os de Jerusalém e de Samaria,
11 Us guys wen win ova Samaria town an dea idol gods.
11 assim como tratei Samaria e seus falsos deuses, não devo tratar também Jerusalém e seus ídolos?
12 Wen God my Boss pau all he goin do on top Mount Zion inside Jerusalem town wea da Temple stay, den God goin tell, “Now I goin punish da king fo Assyria, cuz he get big head an high nose.
12 Quando o Senhor tiver terminado a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, ele punirá a linguagem orgulhosa do rei da Assíria e seus olhares insolentes. Porque ele disse:
13 “Cuz da Assyria king tink,
13 Foi pela força de minha mão que eu agi, e pela minha destreza, porque sou hábil. Dilatei as fronteiras, saqueei os tesouros e lancei por terra aqueles que estavam no trono.
14 I find all da silva an gold
14 Minha mão tomou como um ninho a riqueza dos povos. Assim como se recolhem os ovos abandonados, eu reuni a terra inteira. Ninguém moveu a asa, nem abriu o bico, nem piou.
15 You tink da ax mo betta den da guy dat swing um?
15 Acaso o machado se vangloria à custa do lenhador? Ou a serra se levanta contra o serrador? Como se a vara fizesse agitar aquele que a maneja, como se o bastão fizesse mover o braço!
16 Cuz a dat, Da One In Charge, da Boss, da God Ova All Da Armies,
16 Por isso o Senhor Deus dos exércitos fará enfraquecer seus robustos guerreiros, e debaixo de sua glória acender-se-á um fogo como o de um incêndio.
17 Da God dat give da Israel peopo light,
17 A luz de Israel tornar-se-á um fogo e seu Santo, uma chama, para queimar e devorar as suas sarças e seus espinhos em um só dia.
18 Da Assyria king get any kine awesome fores
18 O esplendor de seu bosque e de seu jardim ele o aniquilará, corpo e alma. {Será como um doente que definha.}
19 Ony litto bit trees goin stay
19 Restarão tão poucas árvores em sua floresta, que um menino poderá contá-las.
20 Dat time goin come,
20 Naquele tempo, o restante de Israel e os remanescentes da casa de Jacó deixarão de apoiar-se naquele que os fere, mas apoiar-se-ão com confiança no Senhor, o Santo de Israel.
21 Ony some a da Jacob peopo goin come back hea
21 Um resto voltará, um resto de Jacó, para o Deus forte.
22 No matta you Israel peopo
22 Ainda que teu povo fosse inumerável como a areia do mar, dele só voltará um resto. A destruição está resolvida, a justiça vai tirar a desforra.
23 Cuz Da One In Charge make up his mind awready
23 Esta sentença de ruína o Senhor Deus dos exércitos executará no centro de toda a terra.
24 Dass da ting Da One In Charge a me tell, Da God Ova All Da Armies:
24 Por isso o Senhor Deus dos exércitos disse: Povo meu, que habitas em Sião, não temas o assírio que te castiga com a vara, e brande seu bastão contra ti, como outrora os egípcios.
25 But ony litto bit mo time now,
25 Porque dentro de muito pouco tempo meu ressentimento contra vós terá fim e minha cólera o aniquilará.
26 Dat time, Da One In Charge, Da God Ova All Da Armies,
26 O Senhor Deus dos exércitos vibrará o açoite contra ele como quando feriu Madiã no penhasco de Oreb, e quando estendeu seu bastão sobre o mar, contra o Egito.
27 Dat time, da Assyria peopo no goin be dea,
27 Naquele tempo, o peso que ele te impôs será tirado de teus ombros, e o seu jugo desaparecerá de teu pescoço... Ele avança pelo lado de Rimon,
28 Look! Da Assyria army stay come!
28 vai contra Aiat; passou por Magron, e depositou sua bagagem em Micmas;
29 Dey go ova Mikmash Pass.
29 transpuseram o desfiladeiro, e acamparam em Gaba. Ramá está aterrorizada, e Gabaat de Saul, tomada de pânico.
30 You peopo inside Bat-Gallim, yell
30 Levanta tua voz, ó filha de Galim; escuta, Laís; responde-lhe Anatot.
31 Da Madmenah peopo, dey stay running away.
31 Medmena está em fuga, e os habitantes de Gabim retiraram-se;
32 Da same day, da Assyria army guys goin stop by Nob town.
32 mais um dia de pouso em Nobe, e depois ele levantará sua mão contra o monte Sião, contra a colina de Jerusalém.
33 But you know,
33 O Senhor Deus dos exércitos, com um golpe terrível, abate os ramos, as grandes árvores são cortadas, e as mais altas lançadas por terra;
34 He goin chop down da Assyria guys,
34 a ramagem da floresta tomba pelo ferro, e o Líbano desaba pela força.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.