Deuteronômio 33

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dis da good tings dat Moses, da guy dat know God, wen tell wat he like God do fo da Israel peopo, befo Moses mahke.
1 Eis a bênção que Moisés, o homem de Deus, pronunciou sobre os israelitas antes de morrer:
2 Moses tell,
2 O Senhor veio do Sinai e levantou-se para eles de Seir; resplandeceu do monte Fará, e chegou de Meribá de Cabes, do sul às encostas das montanhas.
3 You, Da One In Charge, fo shua you get
3 Sim, ele ama os povos. Todos os seus santos estão ao abrigo da sua mãoestão sentados a seus pés para receber as suas palavras.
4 Us Jacob peopo learn da rules
4 Moisés nos prescreveu uma lei - herança da assembléia de Jacó.
5 God, da king fo da Israel peopo dat stay do wass right,
5 Houve um rei em Jesurum, quando se reuniram os chefes do povo com as tribos de Israel.
6 “Let Reuben an his ohana peopo stay alive an no mahke,
6 Que Rubem viva, e não morra jamais! E não seja reduzido a um punhado de homens.
7 Dis wat Moses tell bout da Judah ohana:
7 Para Judô eis o que disse: ouvi, Senhor, a voz de Judá, guiai-o ao seu povo. Enquanto suas mãos combatem por ele, vinde protegê-lo contra os inimigos.
8 Dis wat Moses tell bout da Levi ohana:
8 Para Levi disse: dai vossos tumim e vossos urim ao homem que vos é fiel, quem provasses em Massá, com quem questionasses junto às águas de Meribá.
9 Dat time, da Levi guys neva make diffren kine
9 Que diz de seu pai e sua mãe: Não os tenho em consideração; que não reconhece seus irmãos e ignora seus filhos. Eles observam a vossa palavra e guardam a vossa aliança;
10 Da Levi guys teach yoa rules to da odda Jacob peopo,
10 ensinam vossos preceitos a Jacó e vossa lei a Israel; apresentam o incenso ao vosso olfato e o holocausto sobre o vosso altar.
11 Da One In Charge, make eryting da Levi ohana do come out good.
11 Abençoai, Senhor, sua obra e aceitar o trabalho de suas mãos. Deslombai seus agressores e seus inimigos, para que não mais consigam levantar-se.
12 Dis wat Moses tell bout da Benjamin ohana:
12 Para Benjamim disse: querido do Senhor, habita junto dele com segurança. O Altíssimo o protege sempre; repousa entre os seus ombros.
13 Dis wat Moses tell bout da Joseph ohana:
13 Para José disse: Sua terra é abençoada pelo Senhor com os dons do céu e do orvalho, com os dons das fontes que brotam das profundezas,
14 I like da land get da bestes stuff da sun make grow,
14 Com os melhores frutos do sol, os melhores frutos de cada mês,
15 Da bestes kine stuff from da ol mountains
15 as primícias dos montes antigos, o que há de melhor nas colinas eternas,
16 Da bestes stuff from da earth
16 os frutos excelentes da terra, e tudo o que ela contém! Possa o favor daquele que habitou na sarça repousar sobre a cabeça de José, sobre a fronte do eleito entre os irmãos!
17 Da Joseph ohana, dey big an strong,
17 Glória a esse touro primogênito! São chifres de búfalo os seus chifres; com eles agride todos os povos até os confins da terra! Tais são as miríades de Efraim, tais os milhares de Manassés.
18 Dis wat Moses tell bout da Zebulun an Issakar ohana.
18 Para Zabulon disse: sê feliz, Zabulon, nas tuas caminhadas, e tu, Issacar, nas tuas tendas!
19 Dey goin call peopo from da odda ohanas
19 Convocarão os povos à montanha para aí oferecerem sacrifícios justos, porque sorverão as riquezas do mar e os tesouros ocultos na areia.,
20 Dis wat Moses tell bout da Gad ohana:
20 Para Gad disse: bendito seja quem dilatar Gad! Ele se agacha como uma leoa, e despedaça braço e cabeça;
21 Da time da leada guys fo all da peopo come togedda,
21 escolheu para si as primícias da terra, porque ali estava a porção do chefe. Avança à frente do povo, cumprindo a justiça do Senhor e os seus juízos com Israel.
22 Dis wat Moses tell bout da Dan ohana.
22 Para Dá disse: Dá é um leãozinho, que salta de Basã.
23 Dis wat Moses tell bout da Naftali ohana.
23 Para Neftali disse: Neftali, saciado de delícias, cumulado das bênçãos do Senhor, toma possessão do mar e do sul.
24 Dis wat Moses tell bout da Asher ohana.
24 Para Aser disse: bendito seja Aser entre todos os filhos! Seja o favorito de seus irmãos, e mergulhe os pés no óleo.
25 You Asher guys, I like you get iron an bronze bars fo yoa gates,
25 Teus ferrolhos serão de ferro e bronze, e tua segurança durará toda a tua existência.
26 “No mo anodda god like da God fo Jeshurun,
26 Ninguém como o Deus de Jesurum,
27 Da God dat stay from befo time,
27 o Deus dos tempos antigos que é o teu refúgio e teu apoio os seus braços eternos, que, para te socorrer, cavalga os céus e as nuvens majestosamente. Expulsa o inimigo de diante de ti e te diz: Extermina!
28 Dass how da Israel peopo goin live,
28 Israel habita em segurança, fonte de Jacó corre, na solidão, numa terra de trigo e de vinho, o céu destila-lhe o orvalho.
29 You Israel peopo can stay good inside!
29 Tu és feliz, ó Israel! Quem é, como tu, povo salvo pelo Senhor, escudo que te protege, espada que te engrandece? Teus inimigos virão adular-te, mas tu pisarás por cima deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.