Apocalipse 22

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Den da angel guy show me da riva wit da watta dat make peopo come alive fo real kine. You can see thru da riva, jalike crystal. Da riva go from da throne wea God an God Bebe Sheep Guy stay,
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 down da middo a da main street inside God big town. On two side a da riva da trees stan dat make peopo come alive fo real kine. Da tree give fruit ery month, twelve time all togedda ery year. Da leaf from da tree make all da diffren peopos all ova da world come good.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 No mo nobody goin put kahuna on notting no moa. Da throne wea God an God Bebe Sheep Guy sit goin stay inside da town, an all God worka guys goin work fo him.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 God worka guys goin see his face, an dey goin get God name on top dea forehead.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 No goin get nite time no moa. Dey no goin need da light from da lamp o da light from da sun, cuz God, Da One In Charge, he goin give dem light. An dey goin be in charge a da world wit God da King foeva.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Da angel tell me, “Dis I stay tell you stay true, an you can trus um fo shua. God, Da One In Charge, sen his Spirit fo tell da guys dat talk fo him wat fo tell. An he wen sen his angel messenja guy fo show his worka guys da stuff dat gotta happen pretty soon.”
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 Jesus tell, “Eh, lissen! I stay come back real soon! Erybody dat stick wit wat God tell inside dis book goin stay good inside.”
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Me, John, I da guy wen hear an see all dis stuff. Afta I hear an see dat, I go down in front da angel guy dat show um to me, fo show love an respeck fo him.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 But he tell me, “Nah! No do dat! I ony one worka guy jalike you an yoa braddahs dat talk fo God, an erybody dat stick wit wat dis book tell. Mo betta, ony show love an respeck to God!”
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Den da angel tell me, “No close up dis book an put seal on top, cuz den nobody can read um. Almos time now.
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 So whoeva like do da wrong kine stuff, let um stay do da wrong kine stuff. Whoeva like do pilau kine stuff, let um still do pilau kine stuff. Whoeva like do da right kine stuff, let um stay do da right kine stuff. An whoeva stay spesho fo God, let um stay spesho fo God.”
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 Jesus tell, “Eh, lissen! I stay come back real fas! An I goin bring wit me da stuff fo give back to erybody fo eryting dey wen do.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 I da firs one from befo time, an da las, da start an da end, A an Z.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 “Erybody dat wash dea clotheses clean, dey can stay good inside, cuz dey get da right fo eat from da tree dat make peopo come alive fo real kine. An fo go inside God big town thru da gate.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Outside da town get da peopo dat dey jalike dogs, da peopo dat put kahuna on top watevas, da peopo dat fool aroun somebody, da peopo dat like murda oddas, da peopo dat go down an pray to da idol kine gods, an erybody dat like fo bulai peopo.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 “Me, I Jesus. I wen sen my angel messenja guy fo tell you guys inside da churches all dis stuff. I come from David ohana. I jalike da plant dat come up from da root. I jalike da bright Morning Star.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 Bumbye da peopo dat stay spesho fo God goin come togedda wit me, jalike wen one wahine marry one guy. So da Good An Spesho Spirit an God peopo, dey tell, ‘Try come!’ Erybody dat hear dat, tell ‘Try come!’ too. Whoeva stay thirsty let um come, an whoeva like, let um take da watta dat make um come alive fo real kine, an no goin cost dem notting.”
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 I tell erybody dat hear wat God tell inside dis book: You guys betta not add notting to dis book. If whoevas add someting, God goin give him all da big troubles God tell bout inside dis book.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 An if whoevas take away stuff dat God tell from dis book, God goin take away from him his share a da real kine life dat da tree give, an his place in da town dat stay spesho fo God, dat God tell bout inside dis book.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Da One dat tell all dis stuff tell, “Yeah, I goin come back real quick!”
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 I like all you guys know da good way Da One In Charge, az Jesus, treat you!
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.