2 Timóteo 4
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 An right now I stay telling you serious kine fo do all dis stuff, jalike me an you stay stan in front God an his Spesho Guy Jesus Christ. Jesus, he da One dat stay da Judge fo da peopo dat stay alive, an fo da peopo dat stay mahke too. I stay trus you fo do all dis stuff, cuz you know dat Christ goin come back an take ova eryting, cuz he da King!
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 So dis wat you gotta do: Tell erybody wat God tell. You gotta be ready an go all out, no matta if eryting going good o bad. Wen anybody do bad kine stuff, tell um how come wat dey wen do was bad, an tell um dey betta no do wass bad no moa. Give um good kine words. Fo all dis, you gotta stay tight wit dem guys fo long time, an make shua you teach um real good.
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 You know, da time goin come, wen peopo no goin like lissen da peopo dat teach da solid kine stuff. Dey goin do wateva dey like. Dass why dey goin bring togedda mo an mo teacha guys, but ony fo teach um da kine stuff dey like hear.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Dey no goin lissen da true stuff, an dey goin go da odda way. But dey goin like lissen any kine make up stories dass not true.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 But you, Timoty, you gotta stay so notting bodda you, no matta wat happen. Hang in dea wen you suffa. Do yoa job: tell peopo da Good Kine Stuff from God. Do all da kine stuff you suppose to do cuz you one worka guy fo God.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 But fo me, you know wat? Jalike I goin pour out my blood fo come one sacrifice awready. My time almos stay pau.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Jalike one runna guy, I wen run good an pau da race. I wen hang in dea fo do eryting Jesus, Da One In Charge, wen trus me fo do.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Now, ony get one ting I stay wait fo get—dass da spesho medal fo da winna, dat Da One In Charge goin give to all da peopo dat do da right tings. He da Judge, an he do eryting da right way. Wen da right time come, he goin give me da spesho medal fo da winna. Not ony fo me, but fo all da odda peopo dat get love an aloha fo Da One In Charge, an fo real like him come back. Den he goin give dem dea spesho medal too.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Eh, Timoty! One mo ting! Go all out fo come by me quick!
9 Venha me ver logo que puder.
10 Demas, he wen bag an leave me hea, cuz he wen tink all da stuff inside dis world nowdays mo betta. He wen go Tessalonika side. Cresens, he wen go Galatia side, an Titus, Dalmatia side.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 Luke, he da ony guy dat stay ova hea wit me. Go get Mark, an bring um ova hea wen you come. He one good helpa fo me, you know.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 Tykikus, I wen sen um Efesus side.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Wen I was Troas side, I wen leave my heavy coat by Carpus—bring um wen you come. Same ting wit da books, bring um. An if you no can bring um all, bring ony da sheep skin books. I need dem da mostes.Bring da sheep skin books|src="AP-05-01.TIF" size="col" loc="2 Ti 4:13" copy="Paschal" ref="4:13"
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 You rememba da guy Alexander, da guy dat make da coppa stuffs? Da buggah wen jam me up real bad! Da One In Charge goin pay him back bumbye, jalike Alexander wen do to me.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 You betta watch out fo dat guy too! He wen go all out agains eryting us guys wen teach da peopo!
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Da firs time inside da court, neva had nobody fo back me up. Dey all wen bag an leave me dea. But you know, I no like Da One In Charge give dem hard time fo dat.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Still yet, Da One In Charge, he wen back me up an make me strong! He like me fo tell da peopo eryting bout him, dass why. All da diffren peopos wen hear wat I tell um. An Da One In Charge wen take me out from dat place, jalike from inside da lion mout.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Erytime peopo like do bad kine stuff to me, Da One In Charge goin make shua dat notting bad happen to me. He goin take me outa all dat, an take me to da sky, wea he da King. I like erybody tell how awesome he stay, an I like fo dem tell dat foeva an eva! Az right!
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 You know Priscilla an Aquila, aah? Tell um “Aloha!” fo me. Same ting fo da peopo from Onesiforus ohana.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Erastus wen stay ova dea Corint side. Wen I was Miletus side, Trofimus wen come sick, az why I wen leave him dea.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Go all out fo come hea befo get cold. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, an all oua odda braddahs an sistahs, dey like tell you “Aloha!”
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 I like Da One In Charge stay tight wit eryting inside you. An I like him fo do plenny good kine stuffs fo all you guys!
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.