2 Reis 12

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wen Jehu stay da Israel king seven year, den Joash come da Judah king. Joash stay da king inside Jerusalem fo forty year. Joash muddah, Zibiah from Beer-Sheba.
1 Começou a reinar no sétimo ano de Jeú e reinou durante quarenta anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Sébia, e era natural de Bersabéia.
2 Joash do da right kine ting all da time he stay king, da way Da One In Charge see him do, jalike Jehoiada da pries guy wen teach him fo do.
2 Joás fez o que era bom aos olhos do Senhor, durante todo o tempo em que esteve sob a direção do sacerdote Jojada.
3 But still yet, da altars still stay on da top a da hills fo make sacrifice fo da idol kine gods. Da peopo still stay make sacrifice an burn incense ova dea.
3 Todavia, não destruiu os lugares altos, e ali o povo continuava sacrificando e queimando incenso.
4 Had one time, Joash tell da pries guys, “You know, da peopo bring plenny silva inside da Temple Fo Da One In Charge, fo make da silva spesho fo God. All dem gotta pay da Temple guys wit silva ery year. Wen da govmen count how much peopo get inside ery house, dey gotta pay wit silva fo dat. An get odda kine silva dat peopo bring cuz dey like give um too. Go get all dat silva.
4 Joás disse aos sacerdotes: Todo o dinheiro consagrado, que for trazido ao templo do Senhor, assim como o dinheiro que for entregue por todo israelita recenseado, e o que provir do resgate das pessoas, após avaliação, como também os dons espontâneos oferecidos ao templo do Senhor,
5 Weneva somebody bring silva to da Temple, da guys in charge a da silva suppose to give um to da pries guys. An da pries guys gotta use some a dat silva fo fix wateva dey gotta fix inside da Temple.”
5 recebam-no os sacerdotes, cada um receba-o dos seus clientes, e empreguem-no na reparação do edifício, onde quer que se encontre qualquer estrago.
6 But afta Joash stay king fo twenny-three year, still yet da pries guys neva fix da Temple.
6 Ora, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes não tinham ainda feito restauração alguma no templo.
7 Az why King Joash tell Jehoiada da Main Pries Guy an da odda pries guys fo come by him. He tell um, “Eh! How come you guys neva fix da stuff inside da Temple dat need fo fix? From now, weneva da guys in charge a da silva give you silva, no take um fo you. You gotta give um to da guys dat goin fix da Temple!”
7 O rei chamou o sacerdote Jojada e os outros sacerdotes, e disse-lhes: Por que não fazeis vós a reparação do templo? Doravante não recebereis mais o dinheiro de vossos clientes, mas o entregareis para os reparos do templo.
8 Da pries guys tell, “Kay den. Us no goin take da silva from da peopo, an us no goin be da ones dat fix da Temple.”
8 Os sacerdotes consentiram em não mais receber o dinheiro do povo, e declinaram do cargo das reparações do edifício.
9 Den Jehoiada da pries guy take one box, an make one puka on da top. He put um by da altar, on da right side wen you go inside da Temple Fo Da One In Charge. Da pries guys dat guard da door fo go inside da open lanai fo da Temple put all da silva inside da box dat da peopo bring inside da Temple Fo Da One In Charge.
9 O sacerdote Jojada tomou um cofre, fez-lhe um buraco na tampa e colocou-o junto do altar, à direita da entrada do templo do Senhor. Os sacerdotes que guardavam a entrada do templo ali depositavam todo o dinheiro que era levado ao templo do Senhor.
10 Den, weneva da pries guys see dat get plenny silva inside da box, da king secretary an da Main Pries Guy come, count da money dat get inside da Temple Fo Da One In Charge, an put um inside bags.
10 Quando viam que havia muito dinheiro no cofre, vinha um escriba do rei com o sumo sacerdote, que recolhia e contava todo o dinheiro que se encontrava no templo do Senhor.
11 Wen dey pau weigh eryting, dey give da silva to da luna guys dat stay in charge a da work fo da Temple Fo Da One In Charge, fo dem pay da worka guys. Dey do dat fo da carpinta guys, an da builda guys dat work inside da Temple Fo Da One In Charge,
11 E uma vez pesado o dinheiro, era o mesmo entregue nas mãos dos que presidiam as obras do templo do Senhor. Estes empregavam-no pagando os carpinteiros e operários que trabalhavam nas reparações,
12 da guys dat cut da stone block, an da guys dat put togedda da blocks. Dey use da silva dey get fo buy wood, stone block, an wateva odda stuff dey need fo fix da Temple Fo Da One In Charge.
12 os pedreiros e canteiros, comprando a madeira e as pedras de cantaria necessárias às reparações, e cobrindo todas as despesas decorrentes dos trabalhos.
13 But da silva dat da peopo bring inside da Temple Fo Da One In Charge, dey no use um fo make silva basins, tings fo pio da olive oil lamps, bowls fo sprinkle blood, metal trumpets, o odda tings dey make from gold o silva fo da Temple Fo Da One In Charge.
13 Não se faziam, porém, com esse dinheiro que era trazido ao templo do Senhor, taças, nem facas, nem bacias, nem trombetas, nem utensílio algum de ouro ou de prata;
14 Az cuz dey use da silva fo pay da worka guys fo fix da Temple.
14 mas era dado aos empreiteiros, que o empregavam nas reparações do templo do Senhor.
15 Dey no worry how da Temple luna guys use da silva fo pay da worka guys, cuz dey know da Temple luna guys stay solid an can trus um.
15 Não se pediam contas àqueles que recebiam o dinheiro destinado à paga dos operários, porque eram homens honestos.
16 But da silva da peopo bring cuz dey wen broke God rules, o cuz dey wen do bad kine stuff, dey no bring dat silva inside da Temple Fo Da One In Charge, cuz az ony fo da pries guys.
16 Quanto ao dinheiro dos sacrifícios pelos delitos ou pelos pecados, não era levado à casa do Senhor, mas era dos sacerdotes.
17 Bout da same time, Hazael da Aram king go up attack Gat an take ova da town. Den he turn aroun fo go afta Jerusalem.
17 Naquele tempo, Hazael, rei da Síria, sitiou Get e apoderou-se dela. Depois foi atacar Jerusalém.
18 But Joash da king fo Judah take all da tings dat his ancesta guys Jehoshafat, Jehoram, an Ahaziah, da Judah kings, wen make spesho fo Da One In Charge, an da gifs Joash wen make spesho fo him too, an all da gold he find inside da storage places inside da Temple Fo Da One In Charge an da palace. He sen all dat to Hazael da Aram king. So Hazael neva attack Jerusalem.
18 Joás, porém, rei de Judá, tomando os objetos sagrados oferecidos pelos seus pais, Josafá, Jorão e Ocozias, reis de Judá, e os que ele mesmo tinha oferecido, assim como todo o ouro que se achava nas reservas do templo do Senhor e do palácio real, mandou tudo isso a Hazael, rei da Síria, o qual desistiu de sua campanha contra Jerusalém.
19 All da odda stuff dat Joash wen do wen he stay king, all dat stay inside da Record Book Fo Da Judah Kings.
19 O resto da história de Joás, seus atos e seus grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
20 But Joash palace guys wen come togedda an make one plan fo kill him. Dey kill him Bet-Millo side, on top da road dat go down Silla side.
20 Seus servos levantaram-se, fizeram uma conspiração e assassinaram o rei em Bet-Milo, no declive de Sela.
21 Was Jozabad Shimeat boy an Jehozabad, Shomer boy, da palace guys dat wen kill him. Da peopo bury Joash wit his ancesta guys inside David big town. Amaziah, Joash boy, come da nex king.
21 Josacar, filho de Semaat, e Josabad, filho de Somer, seus criados, feriram-no, e ele morreu. Joás foi sepultado com seus pais na cidade de Davi. Seu filho Amasias sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.