Tiago 1
Jayats nanderac wüx miteatiiüts Jesucristo (HUVNT) vs VC
1 Xique nenütiüs Santiago, nerangas minajiüt Teat Dios at minajiüt Teat Jesucristo. Satepeayiw meáwan micual Israel, ajcüwa micual gajpiüp (12) monxey leaw ndajrriütoj tandüyiw tiül palpálwüx iüt.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 Xecojow xechijquiaw, ich mapac imeajtsan xeyay, masey imongochiün cuajantanej ngo majneaj.
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 Cos ijawan wüx imongochiün xeyay ngo majneaj wüx indüjpiün Teat Dios, quiaj apmejawan nguineay üüch icon meiücan wüx, ngo paxiüm icueajiün.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Sitiül apmeiücan wüx meáwan cuajantanej leaw imongochiün, aag ayaj apmajüiquich irangan palan najneaj, lango metam icon nicuajind.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Sitiül aljane icona ngo maxom omeaats nguineay netam marang leaw Teat Dios andiüm, ich matün ocueaj Teat Dios, quiaj apmüünd. Cos nej xeyay üüch meáwan nipilan leaw apmatün nej ocueaj, ngo malic.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Wüx nop apmatün, tiül omeaats netam mapiüng apmüünd, ngondom machiw omeaats, cos jane apmachiw omeaats, aag ayaj ajlüy atnej arang omal yow tiül ndec, aquiiüb nej mamb iünd tengwüy ncherrec nguiajantanej.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 Leawa nerang atquiaj ngondom mapiüng Teat Dios apmüüch nej leaw atün.
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 Cos nop nipilan nejiür ijquiaw omeaats, noic nüt andiüm marang atnej andiüm Teat Dios, alinoic nüt andiüm marang andiüm nej. Aaga nipilan quiaj ngondom mandüüb noic nej.
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Nop nendüüb Teat Dios masey napateay ajiür, ich mapac omeaats wüx ambeol nej Teat Dios.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 Nop nejiür, ich mapac omeaats aton, masey nipilan itsojow nej wüx andüüb Teat Dios. Nej alinoic nüt apmandeow, at leaw almajiür apmamong atnej among ajpoet mbaj.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Cos wüx apmajntsop nüt apmerraar xeyay, quiaj soex apmawaag, ajpoet nej apmajtean, quiaj ümb ajüic atsüjyay ombas. Atquiaj alndom majlüy wüx nop nejiür, masey teamapiüng marang minajiüt nej oxep nawiür, pero tealeámban marang, quiaj andeow.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Najneajay apmajlüy jane aíüc wüx meáwan naél amongoch, cos wüx landoj maíüc mamongoch meáwan aaga naél quiaj, quiaj apmüünd atnej noic corona leaw apmüüch mapac meáwan nüt, cos aag ayaj Teat Dios lamapiüng apmüüch meáwan mondiüm nej.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Sitiül aljane ayaag tiül omeaats nej andiüm marang ngo majneaj, ngondom mapiüng Teat Dios tüüch nej leaam omeaats aag ayaj, cos nejinguind ngondom mayac wüx Teat Dios marang ngo majneaj, at Teat Dios ngo mayac wüx nejinguind marang ngo majneaj.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Cos jangantanej nejáyan quiaj ayacüy tiül omeaats nej mandiüm marang ngo majneaj, wüx anot nej mandiüm marang leaw axom majaw, quiaj apmeyacüy tiül naél.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Wüx nop apmapiüng tiül omeaats nej marang ngo majneaj, aaga nisoet wüx landoj lamarang alndom mambiy nej.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Xecojow xechijquiaw, nde mewaiicharanan wüx aag ayaj.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Meáwan leawa najneajay üjndiiüts üjndíiütsan, aag ayaj palanüy ajiüraats. Meáwan aag ayaj aliüc imiün cawüx niüng ajlüy Teat Dios, aaga nerang nüt, nerang caaw, nerang ocas. Nej ngondom mambiülüüch atnej angowüüch minden cuajantanej.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Cos nej Teat Dios tandiüm müüch icoots wijquiamoots wüx aaga naleaing poch wüx Teat Cristo, para majlüyiiüts natang tiül meáwan leawa lamarang.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Xecojow xechijquiaw, ich leaam imeajtsan netam mecüliün menguiayiün. Ndoj, wüx lamejawan nguineay ajlüy, quiaj tendeacan. Nde majénan mejcüyiün.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Cos sitiül aljane apmajcüy, quiaj langondom marang najneaj atnej andiüm Teat Dios.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Nganüy netam mecueatiün meáwan ngo majneaj irangan, meáwan ngo majneaj ajlüy tiül imalan at tiül imeajtsan. Iyariün con imeajtsan aaga Nangaj Poch leaw alndom mawün icon wüx nisoet.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Netam merangan atnej apiüng tiül Mipoch Teat Dios, nde menguiayíünan. Cos sitiül apmenguiayíünan, ngo merangan leaw apiüng, quiaj apmejüiquichan icoyónan quiaj tenguial iwaiichayon.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Sitiül aljane anguiáyan Mipoch Teat Dios, ngo marang atnej apiüng, aag ayaj ajlüy atnej nop naxey nejaw mitey nej tiül cheeg nguineay ajlüy.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 Cos aaga nerang atquiay quiaj masey tajaw nguineay ajlüy, condom wüx apmamb, quiaj landroj omeaats nguineay tajaw.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Pero jane tanaámb majaw palan aaga poch ocueaj Teat Dios aaga newün icoots wüx, mayac wüx omeaats marang leaw apiüng, quiaj aaga nipilan lango majlüy matnej nop nenguiáyan condom landroj omeaats. Pero nej apmajlüy nop nerang atnej apiüng Teat Dios, condom xeyay apmapac omeaats wüx leaw arang.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Sitiül aljane tiül icona apiüng xeyay andüüb Teat Dios, pero naleaing ngo majaw wüx andeac, aag ayaj nejáyan quiaj tenguial awaijchay, cos masey apiüng andüüb Teat Dios, aag ayaj ngo maleaing.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Sitiül aljane naleaing andüüb Mipoch Teat Dios, ngo matsopoch nej nicuajind nisoet teombas Teat Dios; aag ayaj apmamb majaw mambeol ajcüwa nendeoj monguich, at apmambeol monlemben omal montaj wüx amongochiw naél. Atquiaj alndom majlüy nerixixay omeaats, ngo marang atnej arangüw nipilan nganaw mandüjpiw Mipoch Teat Dios.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.