Hebreus 4

Jayats nanderac wüx miteatiiüts Jesucristo (HUVNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ata nganüy Teat Dios apiüng aliün ndom müüch icoots maxojtaats niüng ajlüy nej. Pares netam mejawan wüx leaw irangan, nganandot ngo metüchiün.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Icoots aton nganüy lamasoiquiiüts aaga najneaj nanderac quiaj atnej tasoiquiw mixejchiiüts, ndoj ngo mambeol nejiw nicuajind wüx tanguiayiw a poch quiaj, cos tanguiayíwan, ngo mayariw.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Pero icootsa leawa lamayariiüts andeac Teat Dios, tajmeliiüts maxojtaats niüng ajlüy Teat Dios. Wüx aag ayaj nej tapiüng:
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Aton tiül Mipoch Teat Dios andeac wüx nej taxood wüx ayaíw nüt, cos apiüng:
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Alinoic poch tapiüng:
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Altiül nejiw leaw ombas manguiayiw andeac Teat Dios nganaw majmeliw, cos ngo mandiümüw mandüjpiw Teat Dios. Nganüy aliün ndom aljane majmel tiül niüng axood Teat Dios.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Teat Dios lamayac alinoic nüt, aag ayaj nganüy cam. Cos atquiaj tapiüng Rey David, lamajiür xeyay neat, tapiüng:
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Ndot teat Josué müüch maxojtüw nipilan Israel tiül niüng alndom maxojtüw, quiaj Teat Dios ngo metam mapiüng alinomb netam maxojtüw.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Cos ngo maxojtüw ninguiün nüt, pares Teat Dios nganüy andiüm müüch maxood minipilan nej atnej nej axood.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Meáwan leaw laxood niüng axood Teat Dios, at aton laxood wüx cuajantanej najiüt arang, atnej Teat Dios taxood wüx landoj marang minajiüt nej.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Netam marangaats leaw alndom, maxojtaats niüng axood Teat Dios, ngana marangaats atnej tarangüw leaw nomb ngo mayariw andeac Teat Dios, ndoj ngome tajmeliw niüng apmaxojtüw.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Mipoch Teat Dios almapac, alndom marang cuajantanej. Aaga Mipoch nej alndom majmel tiül omeaatsaran atnej nots espada nexing necamb necamb; alndom matüch tiül omeaats nipilan müüch mayajcüw nguineay ajlüy tiül omeaatsaran.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Meáwan leaw Teat Dios tarang, nej teamajaw nguineay ajlüy. Naleaing meáwan leawa almajlüy, ranüy majaw Teat Dios, ngo mexotüy nicuajind. Netam masajaats Teat Dios nguineay tarangaats.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Icoots ajiüraats nop minatang miteaats, aaga laámb tiül cielo. Aag ayaj Teat Jesús micual Teat Dios. Netam mesapayoots nandand wüx andeac nej leawa lamayariiüts.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Cos aaga minatang miteaats ajiüraats quiaj, ajaw nguineay ayajcaats wüx amongochiiüts naél, cos ajaw nguineay ajlüyiiüts. Masey nej aton tamongoch naél atnej amongochiiüts, pero nej ngo marang nicuajind ngo majneaj.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Pares alndom matüchiiüts niüng ajlüy Teat Dios, ngo metam mimbolaats, cos nej apmajiür icoots lasta, apmaxomaats mimonajneaj nej; apmambeol icoots wüx amongochiiüts cuajantanej naél.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.