Hebreus 3

Jayats nanderac wüx miteatiiüts Jesucristo (HUVNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Xecojow xechijquiaw, Teat Dios lamawün isoetiün, lamapaj icon mendüjpiün nej; nganüy ich leaam imeajtsan wüx Teat Cristo Jesús, cos Teat Dios tüüch nej miün marang minatang miteaats ocueajiiüts.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Nej tarang meáwan palan leawa tüüch nej Teat Dios marang, atnej tarang tanomb teat Moisés wüx tarang minajiüt Teat Dios, cos nej aton tarang palan tiül minipilan Teat Dios.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Nganüy Teat Jesús xeyay netam marangüch casa, ngo matnej teat Moisés, cos atnej nop nerang iüm más netam ajlüy, ngo matnej aaga iüm leawa tarang.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Cos meáwan iüm arang nej nipilan, pero leawa nerang meáwan leaw almajlüy, aag ayaj Teat Dios.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Naleaing teat Moisés tarang najneaj tiül meáwan monrang minajiüt Teat Dios. Meáwan najiüt leaw tarang, aag ayaj apiüng wüx leaw aliüc miün apmanderac alinoic nüt.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Pero Teat Cristo ajlüy wüx minipilan Teat Dios atnej nop natang nacualaran ajlüy wüx aniüng nej. Aaga aniüng nej quiaj apiüng wüx icootsa. Netam tanaámb mandüjpiiüts, aton macüliiüts nde apac omeajtsaats leawa Teat Dios lamapiüng aliüc miün apmajlüy.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Pares netam manguiayiiüts leaw apiüng Nangaj Espíritu ocueaj Teat Dios, cos apiüng:
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 nde merangan adam imeajtsan matnej tarangüw tanomb mixejchiün,
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Nejiw tüjchiw xic najcüy xeyay,
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 Wüx aag ayaj tajcüyiüs najawüw ajcüwa nipilan quiaj,
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 Pares tajcüyiüs xeyay,
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Ijawan xecojow xechijquiaw, nde majlüy nejinguind tiül icona mayac wüx omeaats ngo majneaj, mepiüngan ngo meyariün andeac Teat Dios, mecueatiün aaga Teat Dios almapac.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Ipajüw nop alinop meáwan nüt wǘxan aliün majlüy nganüy nüt cam, ngana madam omeaats aljane tiül icona mapiüng arang najneaj masey arang ngo majneaj.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Apmajlüyiiüts nóiquian maquiüjpaats Teat Cristo sitiül tanaámb apmandüjpiiüts atnej tarangaats wüx tayariiüts andeac nej.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Pares apiüng:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 ¿Jane nejiw tanguiayiw andeac Teat Dios quiaj, condom ngo mayariw? ¿Ngome ajcüw ayaj meáwan leaw tawüw tiül Egipto, tawün nejiw teat Moisésa?
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 ¿Jane tajcüy majaw nejiw Teat Dios tiül aaga ic miow (40) neat quiaja? ¿Ngome ajcüw ayaja leaw tarangüw ngo majneaja, condom tandeowüw tiül wajchiüca?
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Jane nejiw tasaj nejiw Teat Dios niquimas ngondom majmeliw maxojtüw niüng ajlüy neje? ¿Ngome ajcüw ayaja leaw ngo mayariw andeac Teat Diosa?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Quiaj ajawaats nejiw ngondom majmeliw tiül aaga niüng apmaxojtüw, cos ngo mayariw andeac Teat Dios.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.