Hebreus 2
Jayats nanderac wüx miteatiiüts Jesucristo (HUVNT) vs ARIB
1 Pares nganüy netam mayacaats wüx omeajtsaats leawa lamanguiayiiüts, nganandot macueatiiüts mandüjpiiüts.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Cos sitiül aljane ngo marang aaga nembeat poch leaw nomb Teat Dios tüüch mandeacüw miángeles nej, sitiül jane ayaag ngo metam marangüch palan aaga poch quiaj, nej apmüünd mamongochiw xeyay ngo majneaj.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 ¡Cuantemás icoots nganüy apmamongochiiüts xeyay ngo majneaj sitiül ngo mayacaats wüx omeajtsaats aaga najneajay leawa tarang Teat Cristo para mawün icoots wüx meáwan asoetiiüts! Aag ayaj Teat Jesús ombas mandeac nguineay apmarang, condom ajcüwa leawa tanguiayiw andeac nej tajawüw aag ayaj naleaing, ndoj tasajüw icoots.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Teat Dios aton tajüiquich aag ayaj naleaing, cos tüüch majaraw cuajantanej; tüüch apóstoles ndom ombasüw marangüw xeyay cuajantanej ateócan. Tambeol nejiw Nangaj Espíritu ocueaj Teat Dios cos tüüch ndom marangüw cuajantanej najiüt leaw andiüm nej.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Teat Dios ngome apmayac ángeles majlüyiw wüx a iüt cam alinoic nüt wüx apmarang aaga jayats iüt leawa teamandeacaats wüx.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Tiül aaga ajlüyay Mipoch Teat Dios aljane tapiüng:
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Ique Teat Dios, acásan nüt teyac nipilan majlüy chingüy, pero teyac ángeles majlüyiw natang.
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 lango majlüy nicuajind leaw ngo meyac majlüy teoleaj nej, aw.
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Pero ajawaats Teat Jesús, acas nüt tajlüy chingüy, wüx ángeles tajlüyiw natang. Condom Teat Jesús tajlüy natang, marangüch casa; cos Teat Dios tandiüm müüch nej mamongoch xeyay ngo majneaj wüx tandeow mawün wüx asoet meáwan nipilan.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Cos Teat Dios tarang meáwan leaw almajlüy, nganüy netam marangüch meáwan leaw andiüm nej. Nej andiüm xeyay micual nej mambüw tiül cielo, áag tüüch Teat Jesús mamongoch xeyay ngo majneaj. Nej tarang palan leaw andiüm Teat Dios, cos atquiaj alndom mawün nejiw wüx asoetiw.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Teat Jesús tapaj nipilan majlüyiw ocueaj nej, aton ajcüw leawa tajpaj majlüyiw nóiquian, cos nop miteatiw; pares Micual Teat Dios ngo maxing masajüw micojow michijquiaw nej.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Cos nomb tapiüng:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Aton tapiüng:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Cos nacualaran ajiürüw quiej, ajiürüw cuerpo, Teat Jesús aton tajiür cuerpo, at tajiür quiej cos nipilan newiquiach nej. Nej tandeow para mandrooch ombas aaga minatangüw nimeech nasoic diablo, cos nej neyac mandeowaran tiül nipilan.
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 Teat Jesús tandeow mawün imbol mandeowüw nipilan, cos meáwan nüt nipilan imboloj mandeowüw.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Aag agüy naleaing, cos Teat Cristo ngome tiün mambeol ángeles, tiün mambeol acualaats Abraham.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Pares Teat Jesús tiün majlüy nipilan nej, mayaag atnej ayaag nipilan, cos atquiaj alndom marang najneaj natang miteaats leaw ajiür lasta nipilan wüx arang leaw Teat Dios tüüch nej marang. Teat Jesús nejay tarang nichech, mawün wüx asoetiw nipilan.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Cos nej tamongoch xeyay ngo majneaj, tayacüch wüx naél. Pares nganüy alndom mambeol leaw teayacüch wüx majiür naél.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.